Мартовский номер “ИЛ” открывается романом чилийского писателя Эрнана Риверы Летельера (1950) “Фата-моргана любви с оркестром”. Сюжет напоминает балладу или городской романс: душераздирающая история любви первой городской красавицы к забубенному трубачу. Все заканчивается, как и положено, плохо. Время действия – 20 – 30-е годы прошлого столетия, место – Пампа-Уньон, злачный городишко, окруженный селитряными приисками. Перевод с испанского и примечания Дарьи Синицыной.Рассказы македонских писателей с предуведомлением филолога, лауреата многих премий Милана Гюрчинова (1928), где он, среди прочего, пишет: “У писателей полностью исчезло то плодотворное противостояние, которое во все времена было и остается важной и достойной одобрения отличительной чертой любого истинного художника слова”. Рассказы Зорана Ковачевского (1943 – 2006), Драги Михайловского (1951), Димитрие Дурацовского (1952). Перевод с македонского Ольги Панькиной.”Литературный гид”: Гарольд Пинтер (1930 – 2008) – “Суета сует”, пьеса. Ужас истории, просвечивающий сквозь историю любви. Перевод с английского и вступление Галины Коваленко.Здесь же – “Как, вы уже уходите?” (Моя жизнь с Гарольдом Пинтером). Отрывки из воспоминаний Антонии Фрейзер, жены драматурга – перевод Анны Шульгат; и в ее же переводе – “Первая постановка “Комнаты”” Генри Вулфа (1930), актера, режиссера, друга Гарольда Пинтера.Рубрика “Другая поэзия” – Майкл Палмер (19430 – американский поэт, переводчик, эссеист. Перевод и вступление Владимира Аристова, перевод А. Драгомощенко, Т. Бонч-Осмоловской, А. Скидана, В. Фещенко.В рубрике “Статьи, эссе” – Вера Калмыкова: “Назад к историческому материализму, или Классика и натура”. О монографии Е. Л. Херсонской “Изобразительное искусство Италии ХХ века”.И в заключение – “Новые книги Нового Света” с Мариной Ефимовой, а также – “По материалам зарубежной прессы” с Мариной Черняк, Татьяной Батыревой и Валентиной Степченковой.

Иностранная литература. 2013. № 3
Мартовский номер “ИЛ” открывается романом чилийского писателя Эрнана Риверы Летельера (1950) “Фата-моргана любви с оркестром”. Сюжет напоминает балладу или городской романс: душераздирающая история любви первой городской красавицы к забубенному трубачу. Все заканчивается, как и положено, плохо. Время действия – 20 – 30-е годы прошлого столетия, место – Пампа-Уньон, злачный городишко, окруженный селитряными приисками. Перевод с испанского и примечания Дарьи Синицыной.Рассказы македонских писателей с предуведомлением филолога, лауреата многих премий Милана Гюрчинова (1928), где он, среди прочего, пишет: “У писателей полностью исчезло то плодотворное противостояние, которое во все времена было и остается важной и достойной одобрения отличительной чертой любого истинного художника слова”. Рассказы Зорана Ковачевского (1943 – 2006), Драги Михайловского (1951), Димитрие Дурацовского (1952). Перевод с македонского Ольги Панькиной.”Литературный гид”: Гарольд Пинтер (1930 – 2008) – “Суета сует”, пьеса. Ужас истории, просвечивающий сквозь историю любви. Перевод с английского и вступление Галины Коваленко.Здесь же – “Как, вы уже уходите?” (Моя жизнь с Гарольдом Пинтером). Отрывки из воспоминаний Антонии Фрейзер, жены драматурга – перевод Анны Шульгат; и в ее же переводе – “Первая постановка “Комнаты”” Генри Вулфа (1930), актера, режиссера, друга Гарольда Пинтера.Рубрика “Другая поэзия” – Майкл Палмер (19430 – американский поэт, переводчик, эссеист. Перевод и вступление Владимира Аристова, перевод А. Драгомощенко, Т. Бонч-Осмоловской, А. Скидана, В. Фещенко.В рубрике “Статьи, эссе” – Вера Калмыкова: “Назад к историческому материализму, или Классика и натура”. О монографии Е. Л. Херсонской “Изобразительное искусство Италии ХХ века”.И в заключение – “Новые книги Нового Света” с Мариной Ефимовой, а также – “По материалам зарубежной прессы” с Мариной Черняк, Татьяной Батыревой и Валентиной Степченковой.
Weight | 265 g |
---|---|
Dimensions | 22 × 15 × 2.54 cm |
Издательство | |
Серия | |
Переплет | |
Стандарт | 10 |
Год выпуска | |
Количество страниц | 288 |
SKU | 573832 |