«Стансы в медитации», как и другое творчество Гертруды Стайн (1874 – 1946), отличает радикальное новаторство, основанное на языковой игре, в частности, на повторах одного и того же слова или словосоче тания, омонимах, омофонах, полисемии и на рифмах, которые вме сте с неожиданными анжамбеманами полностью изменяют смысл пре дыдущего высказывания. За исключением точек, в «Стансах» нет знаков препинания, причем Гертруда Стайн говорила: «Зачем ставить вопросительный знак, если и так понятно, что это вопрос». Сочинение. по Стайн, – это постоянное начинание, начало, когда «все почти похоже, оно должно отличаться и оно отличается, естественно, что все используется и есть продолженное настоящее и начало снова и снова. если все так похоже, оно должно просто отличаться и все просто разное было естественным путем созидания тогда».
Перевод Яна Пробштейна
Как люди, строки мисс Стайн утешают либо раздражают, блестящи либо скучны. Как люди, они иногда разумны, а иногда невразумительны; либо они обрываются в середине предложения и бредут прочь, оставляя нас в одиночестве на некоторое время в физическом мире, это собрание мыслей, цветов, погоды и имен собственных. И так же, как от людей, от них нет спасенья: чувствуешь, что, если захлопнешь книгу, вскоре встретишь «Стансы» в жизни в другом обличье… «Стансы в медитации» дают единое чувство того, как проходит время, как все случается, «сюжета», хотя трудно точно определить, что происходит. Иногда рассказ обладает логикой грез… тогда как в другое время становится поразительно ясным на миг, словно переменившийся ветер неожиданно дал нам возможность услышать разговор вдалеке…
Джон Эшбери