Сервантес Мигель де Сааведра
Показаны все результаты (17)Сортировка: самые недавние
- Еврейская история
- Еврейская литература
- Еврейская традиция
- Законы и право
- Изучение иврита
- Искусство
- История
- Иудаизм
- Кабалла
- Кулинария
- Лекарственные растения и травы Израиля
- Медицинская литература
- Мемуары
- Новинки
- Политика и общество
- Поэзия
- Природа
- Психология
- Публицистика
- Путеводители
- Разное
- Слайдшоу
- Философия и эзотерика
- Фотоальбомы
- Электронные книги
-

Don Quixote
Сервантес Мигель де Сааведра 222 ₪Cervantes’ tale of the deranged gentleman who turns knight-errant, tilts at windmills and battles with sheep in the service of the lady of his dreams, Dulcinea del Toboso, has fascinated generations of readers, and inspired other creative artists such as Flaubert, Picasso and Richard Strauss. The tall, thin knight and his short, fat squire, Sancho Panza, have found their way into films, cartoons and even computer games.Издание на английском языке.
-

-

-

Дон Кихот
Сервантес Мигель де Сааведра 111 ₪Роман Мигеля де Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» был признан Нобелевским комитетом лучшим произведением мировой литературы, книгой всех времен и народов. История об Алонсо Кихано, жителе некоего села в захолустной испанской провинции Ла-Манча, который воображает себя странствующим рыцарем, бессмертна, а имя Дон Кихот стало своего рода мерилом оценки человеческих поступков.Эту книгу классической мировой литературы непременно стоит прочитать каждому: она подойдет для детского чтения, будет интересна подросткам и взрослым. На страницах красочные колоритные иллюстрации, а текст обрамлен декоративными элементами — издание станет прекрасным подарком.Произведение «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» входит в программу внеклассного чтения. В издании есть вступительные статьи про творчество и жизнь писателя Мигеля де Сервантеса: они помогут лучше понять произведение и узнать, чем вдохновлялся автор. Издательство «Махаон» публикует книгу в рамках серии «Классная классика».
-

Назидательные новеллы в 2х книгах
Сервантес Мигель де Сааведра 879 ₪«Назидательные новеллы» являются уже третьей книгой (после «Дон Кихота» и «Комедий и интермедий») Мигеля де Сервантеса Сааведры (1547-1616), изданной в серии «Литературные памятники». И это неслучайно, ведь тенью «Дон Кихота», величайшего романа в истории мировой литературы, оказались незаслуженно заслонены другие прекрасные произведения выдающегося испанца.Свод из двенадцати назидательных новелл, увидевший свет в 1613 г., в пору, когда работа над похождениями хитроумного идальго близилась к завершению, вызвал у современников бурный восторг: в их глазах эти мини-романы превосходили хитроумием Критский лабиринт — творение достославного Дедала, а сюжетными поворотами могли сравняться подчас с «вымыслами носатого поэта» Овидия.Вместе с табором цыган читатель отправляется в странствия по бескрайним просторам великолепной Андалусии, в кампании с английскими пиратами ввязывается в кровавые морские переделки, открывает для себя диковинное братство воров, живущее подобно рыцарскому ордену — по законам чести и достоинства, оказывается свидетелем омерзительных бесчинств берберийских пиратов, знакомится с чудаковатым саламанкским студентом, возомнившим себя скроенным из стекла и оттого осененным мудростью, ибо в стекле «душа трудится быстрее и лучше, нежели в теле, землистом и грузном».В венчающей книгу «Новелле о беседе собак» автор обращается к необычной для него животной фантастике в духе Апулея и Лукиана и выводит на сцену пару замечательных представителей песьего племени: четвероногие ведут разговор на манер философов-киников. Но было ли всё это на самом деле или лишь пригрезилось поручику, вздремнувшему на койке вальядолидского госпиталя (по замечанию одного из хвостатых мудрецов, «всё пережитое нами и всё, что мы переживаем, есть сон»), остается загадкой.Смелыми новациями и литературными экспериментами Сервантес предвосхитил многие открытия грядущих времен, вплоть до писательских приемов 20-го столетия и концепций Зигмунда Фрейда, чье «Толкование сновидений» доподлинно выросло из беседы сервантесовских псов.Ярко представлена в «Назидательных новеллах» и картина обыденной жизни Испании рубежа XVI-XVII веков: схватки на звонких шпагах, скитания плутов по пыльным кастильским дорогам, головокружительные празднества, шумные торжества в пышных хоромах и унылых хижинах бедняков, под сводами церквей и на подмостках корралей. Поистине жизнеутверждающим духом проникнуты повести: безудержные танцы, хватающая за душу музыка и проникновенная поэзия неудержимо влекут за собой завороженного очевидца писательских грез.Тонкая ирония, которой знаменит Сервантес, сочетается в новеллах с меткой сатирой, злые и жестокие розыгрыши персонажей оборачиваются в итоге доброй шуткой, а то и счастливой свадьбой.Приоткрыть завесу над тем, каков он — истинный портрет создателя «Назидательных новелл», погрузиться в мир потрясающего памятника литературы, обнажить сокрытые в нем горизонты помогут статьи и обстоятельнейшие комментарии.Читатель узнает, что именно «новеллам» Сервантеса суждено было стать произведениями, из которых произросла европейская повесть, как из «Дон Кихота» — европейский роман, узнает он, в частности, также о том, что не избежал влияния испанского гения и А.С. Пушкин (недаром, чтобы прочитать «Назидательные новеллы» в оригинале, поэт незадолго до гибели взялся учить испанский), косвенным свидетельством чему — его знаменитый цикл «Повести Белкина», в котором наметились черты языка русской повествовательной прозы.Перевод «Назидательных новелл» выверен по новейшим критическим изданиям.Рекомендуется самому широкому кругу читателей.
-

Странствия Персилеса и Сихизмунды
Сервантес Мигель де Сааведра 960 ₪Перед читателем — последний роман великого Мигеля де Сервантеса, увидевший свет после обеих частей «Дон Кихота» и невольно оказавшийся в его тени, хотя совершенно незаслуженно. Этот роман Сервантес писал на смертном одре — уже «занося ногу в стремя», — и постарался передать в нем самое важное, то, к чему шел, в раздумьях и размышлениях, всю свою жизнь. Так родилось самое насыщенное смыслами, самое глубокое сочинение испанского гения, представляющее собой квинтэссенцию всех его взглядов.«Странствия Персилеса и Сихизмунды» — не просто приключенческий или паломнический роман, это сказание о вечном Пути, главная мысль которого: всякий человек — скиталец на свете, влачащий свою жизнь под мудрым Провидением. Читатель следует за героями — отважным принцем Периандром-Персилесом и его возлюбленной — Ауристелой, Путеводной Звездой, выводящей героев из тьмы варварства, мрака отчаяния — к надежде, утешению и Свету. В путешествии по морям и суше герои посещают края несказанной красы; в пути их ждут судьбоносные встречи, удивительные знакомства: порой жестокие, порой справедливые варвары, отважные испанцы, пылкие духом итальянцы, девы-воительницы, римские куртизанки, кровожадные берберы, мориски; по морям мчатся под парусами дивные корабли, осененные то испанским флагом, то английским крестом, а то и турецким полумесяцем… Из-за горизонта являются дивные острова: ледяные пустыни и тропические «оазисы» среди морей (образы Земного Рая), мирный Остров Отшельников и Остров Поликарпа — «демократическая» утопия, сгорающая в пламени разрушительного пожара. Героев поджидают отчаянные схватки и погони, падения с головокружительной высоты и бегство из ледяного плена, взнуздание богатырского коня, битва с рыбой-кораблекрушительницей, способной шутя опрокинуть судно…Великолепный перевод Н.М. Любимова уже выходил, впервые — в 1961 году в составе собрания сочинений Сервантеса. Однако мало кто знает, что перевод не отражал должным образом подлинник. Впервые читатель получает текст романа, в котором восстановлены все лакуны, а в ряде мест внесены важные уточнения (стилистика оригинала бережно сохранена), точнее отражены реалии и контексты.Научный аппарат к изданию подготовили С.И. Пискунова — ведущий отечественный специалист по творчеству Мигеля де Сервантеса, и В.А. Ведюшкин — замечательный специалист по истории Испании XVI—XVII веков. В издание вошли также вступительные стихи, впервые переведенные А.В. Серебренниковым. Особый интерес представляет альбом иллюстраций (сост. В.А. Ведюшкин), позволяющий читателю погрузиться в атмосферу этого удивительного романа.
-

Дон Кихот: роман
Сервантес Мигель де Сааведра 193 ₪Мигель де Сервантес Сааведра (1547-1616) — знаменитый испанский писатель, известный как автор одного из величайших произведений мировой литературы — романа «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский». Роман «Дон Кихот», опубликованный в начале XVII века, задумывался как пародия на рыцарские романы. Впоследствии переведенный на все европейские языки и многократно экранизированный, роман остается одной из популярнейших книг мировой литературы.Роман публикуется в адаптированном для детей переводе Б. М. Энгельгардта.
-

Дон Кихот
Сервантес Мигель де Сааведра 39 ₪Данное издание представляет собой пересказ для детей книги, вошедшей в сокровищницу мировой литературы. Её полное название – «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский». Написанная испанцем Мигелем де Сервантесом Сааведра (1547–1616), она задумывалась как пародия на рыцарские романы, которых в ту пору было великое множество. Автор и предположить не мог, что его сочинение будут читать и спустя четыре столетия, а имя его героя станет нарицательным.Серия «Чтение — лучшее учение» от издательства «Махаон» — классика для детей и подростков. Все книги с иллюстрациями, на плотной бумаге, подойдут для чтения по школьной программе, а так же для внеклассного чтения. Удобный формат специально подобран так, чтобы книги помещались в школьный рюкзак и было комфортно брать с собой.Все произведения в серии публикуются в полном объеме без сокращений и адаптации.Если вы ищете подарок для ребенка на 23 февраля, 8 марта, день рождения, 1 сентября, то наша книга будет идеальным выбором! Она понравится и мальчикам, и девочкам, и школьникам, и дошкольникам, это универсальный подарок, который приносит радость и воспитывает в детях любовь к чтению, развивает мышление, расширяет словарный запас, учит выражать свои мысли.
-

Две новеллы = Dos novelas (на исп. яз.). Сервантес М
Сервантес Мигель де Сааведра 52 ₪Вниманию читателей предлагается полный, неадаптированный текст двух новелл классика испанской и мировой литературы Мигеля де Сервантеса Сааведра «Цыганочка» и «Высокородная судомойка». Он был первым, кто начал писать новеллы по-кастильски. Ничего равного им испанская проза до него не знала.Издание рассчитано на лиц, владеющих основами испанского языка и совершенствующих свои навыки в нем.
-

Дон Кихот. Шедевр мировой литературы в одном томе
Сервантес Мигель де Сааведра 245 ₪Что можно сказать о лучшем романе Сервантеса, что еще не было сказано? «Дон Кихоту» более четырех веков, и почти все это время он стоит в первой десятке величайших книг человечества. Классический роман о рыцаре печального образа, его подвигах и похождениях. Одно из наиболее популярных произведений мировой литературы и просто невероятно увлекательная книга. Имена главных героев — Дон Кихот, Санчо Панса, Дульсинея — давно стали нарицательными. История, переведенная на многие языки мира, легла в основу фильмов, сериалов и прославленного балета. Культовый режиссер Терри Гиллиам пытался создать фильм, основанный на «Дон Кихоте» в общей сложности восемь раз в течение девятнадцати лет (премьера состоялась в 2018 г.).Издание дополнено предисловием и примечаниями Виктора Андреева, известного испаниста, переводчика произведений латиноамериканских авторов.
-

Хитроумный Идальго Дон Кихот Ламанчский. Перевод М.В.Ватсон
Сервантес Мигель де Сааведра 541 ₪«Дон Кихот» был впервые опубликован в начале XVII века и сразу снискал заслуженную славу. Этим романом зачитывались, его переиздавали, переводили. После двадцати лет скитальческой жизни и литературных опытов к Сервантесу пришел заслуженный успех. В чем же заключался его секрет? Ведь «Дон Кихот» был задуман всего лишь как пародия на рыцарские романы того времени. Однако произведение Сервантеса переросло эту задачу. Его роман богат и по стилистике, и по содержанию. В нем нашли свое отражение и мавританские повести, и поэмы итальянского Ренессанса, и юмор плутовского романа, и романтика испанских песенных баллад и романсов. К тому же комическая история Дон Кихота переросла в масштабную картину народной жизни в Испании того времени, став своеобразной общечеловеческой эпопеей. Первый полный перевод романа на русский язык был выполнен в 1907 г. Марией Валентиновной Ватсон. Ее девичья фамилия звучала для русского уха странно — де Роберти де Кастро де ла Серда. Будущая переводчица родилась в семье испанского аристократа, которого по странной прихоти жизнь забросила в Малороссию. Из провинции де Кастро перебралась в Санкт-Петербург, где в 1865 г. окончила Смольный институт благородных девиц. Самостоятельно освоив итальянский, английский, немецкий, португальский и французский языки, много потом переводила. Писала и собственные стихи. Язык Сервантеса она знала с детства, как родной, и в этом кроется успех ее перевода. Он точен по смыслу, верен в деталях и передает все нюансы стилистики Сервантеса. Обычно переиздания романа Сервантеса выходят с великолепными рисунками Гюстава Доре. Этот выдающийся французский иллюстратор специально ездил в 1855 г. в Испанию, чтобы проникнуться местным колоритом и воочию увидеть места, по которым мог странствовать «рыцарь печального образа». Книга, которую вы взяли в руки, не исключение. Однако у нее есть уникальная особенность — ее украшают 350 акварелей, выполненных по гравюрам Доре. Эти акварели создал испанский художник Сальвадор Туселл Гранер, чьи работы впервые привлекли общее внимание на художественной выставке в Барселоне в 1863 г. С тех пор Туселл постоянно сотрудничал с различными испанскими издательствами, рисуя иллюстрации для книг и журналов.
-

Дон Кихот
Сервантес Мигель де Сааведра 43 ₪Что говорят нам сегодня имена Амадиса Галльского, Пальмерина Английского, Дона Бельяниса Греческого, Тиранта Белого? А ведь именно как пародия на романы об этих рыцарях создавался «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» Мигеля де Сервантеса Сааведры (1547–1616). И пародия эта на века пережила пародируемый жанр. В 2002 г. согласно опросу, проведенному среди писателей Нобелевским институтом, «Дон Кихот» был признан лучшим романом за всю историю мировой литературы. Не случайно В. Набоков утверждал, что, «читая других романистов, с Дон Кихотом мы в каком-то смысле не расстанемся ни на минуту», узнавая его черты и в Джоне Джарндисе, и в Константине Левине, и даже в Эмме Бовари.В классическом сокращенном переводе с испанского от советского филолога и литературоведа Бориса Энгельгардта.
-

Дон Кихот с ч/белыми рисунками
Сервантес Мигель де Сааведра 55 ₪Книга «Дон Кихот с ч/белыми рисунками». Издательство: Либри пэр бамбини. Год выпуска: 2024. Тираж: 1000. Серия: Школьная библиотека. Переплет: Твердый переплет. Количество страниц: 112. Автор: Сервантес Мигель де Сааведра. Стандарт: 22. Возрастная категория: отсутствует. Формат, ммсм: 145×215. Страна производитель: Москва. Типография: Чебоксары.
-

Испанский с улыбкой. Мигель де Сервантес. Ревнивый муж («Метод чтения Ильи Франка»)
Сервантес Мигель де Сааведра 57 ₪Все, о чем мечтает Дон Фелипе, — это провести остаток своей долгой и бурной жизни в покое и роскоши в обществе юной красавицы жены. Вот только как сохранить семейный очаг от желающих поживиться за чужой счет? И чего стоят бесчисленные меры предосторожности, высокие стены и крепкие засовы, если за дело берется настоящий мастер, вознамерившийся покорить столь неприступную твердыню?..Одна из «поучительных» новелл великого Сервантеса адаптирована в настоящем издании по методу обучающего чтения Ильи Франка: снабжена дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала).Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике испанского языка, начинает его «чувствовать».Для широкого круга лиц, изучающих испанский язык и интересующихся испанской культурой.
-

Сервантес Мигель. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский 2 тома
Сервантес Мигель де Сааведра 639 ₪С книги Мигеля де Сервантеса (1547-1616) «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (1605, 1615) началась новая история европейской прозы. Переведенный, и довольно быстро, на множество языков, он оказал большое влияние на литературу многих народов; на русскую литературу — просто огромное. Достоевский говорил, что «Дон Кихот» принадлежит к числу книг, написанных на много столетий вперед. При этом из разнообразных толкований книги и ее главного образа выкристаллизовалась, стала основной одна трактовка. Взгляд на Дон Кихота как на воплощение идеи о высоком предназначении человека, как на героя, жертвующего собой во имя добра и справедливости. Таким он вошел и в массовую культуру, став мгновенно считываемым мемом.Но в действительности роман о Рыцаре Печального Образа намного сложней, интересней, глубже. «Про Дон Кихота надо сказать: жил безумным, умер мудрым. «Дон Кихот» рассказывает, какая должна быть женщина и как должен любить мужчина. Люди думают, что «Дон Кихот» — это пародия, а «Дон Кихот» — это наибольшая добродетель» (Виктор Шкловский).Перевод с испанского Николая Любимова, перевод стихов Юрия Корнеева. Сопроводительная статья Олега КудринаОлег Викторович Кудрин (р. 1964) — прозаик, литературовед, журналист. Выпускник геолого-географического факультета Одесского университета. Работал в газете «Гудок», где редактировал «Тормозной башмак» — третью в ее истории юмористическую рубрику после Ильфа и Петрова («Четвертая полоса») и Александра Кабакова («Клуб Ильфа и Петрова»). Кандидат педагогических наук. Сфера научных интересов — русская и зарубежная проза, история идей, идеологическое наполнение мифологем. Автор трех романов.
-

Дон Кихот. Том 2
Сервантес Мигель де Сааведра 2,830 ₪Четыре века назад одного арестанта севильской тюрьмы посетило странное видение. Сквозь тюремную решётку ему привиделись два одиноких путника: один был очень худой, на костлявой кляче, другой — толстый, на сером осле. Узник стал внимательно наблюдать за их удивительными приключениями и всё записывать уцелевшей рукой… Самым непостижимым в этой истории остаётся то обстоятельство, что комическая пара, возникшая в голове севильского узника, стала близкой каждому живущему на нашей планете. Будто они на самом деле живут вместе с нами, где-то совсем-совсем рядом.Роман Сервантеса «Дон Кихот» по-прежнему остаётся одной из самых издаваемых в мире книг, по числу языков, на которые он переведён, роман уступает только Библии.В конце 1960-х годов художник Савва Бродский взялся, как он сам выразился, за тысячную вариацию иллюстрирования романа и снова стал промывать великую книгу в своём сердце, как золотоносный песок (рисовать героев Сервантеса художник начинал ещё школьником). Что важно и необычайно ценно — Бродский не разделил мир, как принято, на дон кихотов и санчо панс. По его изобразительной версии, один Дон Кихот или один Санчо существовать не могут, как не может существовать только одна сторона медали. За экзальтированным рыцарем неотступно следует сметливый оруженосец: один олицетворяет идею, другой — её практическое использование.Но в иллюстрациях Бродского присутствует и третье действующее лицо — растресканная земля, уходящая в беспощадную даль. В этой пустыне человеческой и зародилась светлая вера Дон Кихота в истину, требующую служения и жертв…В книге использованы изображения произведений из фондов Государственного учреждения культуры Московской области «Серпуховский историко-художественный музей»Дополнительные материалыСветлана Пискунова. КомментарииСветлана Пискунова. Сервантес и его романСавва Бродский. Если бы не было донкихотов, человечество никогда не вышло бы из пещер
-

Дон Кихот. Том 1
Сервантес Мигель де Сааведра 2,830 ₪Четыре века назад одного арестанта севильской тюрьмы посетило странное видение. Сквозь тюремную решётку ему привиделись два одиноких путника: один был очень худой, на костлявой кляче, другой — толстый, на сером осле. Узник стал внимательно наблюдать за их удивительными приключениями и всё записывать уцелевшей рукой… Самым непостижимым в этой истории остаётся то обстоятельство, что комическая пара, возникшая в голове севильского узника, стала близкой каждому живущему на нашей планете. Будто они на самом деле живут вместе с нами, где-то совсем-совсем рядом.Роман Сервантеса "Дон Кихот" по-прежнему остаётся одной из самых издаваемых в мире книг, по числу языков, на которые он переведён, роман уступает только Библии.В конце 1960-х годов художник Савва Бродский взялся, как он сам выразился, за тысячную вариацию иллюстрирования романа и снова стал промывать великую книгу в своём сердце, как золотоносный песок (рисовать героев Сервантеса художник начинал ещё школьником). Что важно и необычайно ценно — Бродский не разделил мир, как принято, на дон кихотов и санчо панс. По его изобразительной версии, один Дон Кихот или один Санчо существовать не могут, как не может существовать только одна сторона медали. За экзальтированным рыцарем неотступно следует сметливый оруженосец: один олицетворяет идею, другой — её практическое использование.Но в иллюстрациях Бродского присутствует и третье действующее лицо — растресканная земля, уходящая в беспощадную даль. В этой пустыне человеческой и зародилась светлая вера Дон Кихота в истину, требующую служения и жертв…В книге использованы изображения произведений из фондов Государственного учреждения культуры Московской области "Серпуховский историко-художественный музей"Дополнительные материалыСветлана Пискунова. КомментарииСветлана Пискунова. Сервантес и его романСавва Бродский. Если бы не было донкихотов, человечество никогда не вышло бы из пещер
