Хлебников В. = Khlebnikov V.
Отображение единственного товара
- Еврейская история
- Еврейская литература
- Еврейская традиция
- Законы и право
- Изучение иврита
- Искусство
- История
- Иудаизм
- Кабалла
- Кулинария
- Лекарственные растения и травы Израиля
- Медицинская литература
- Мемуары
- Новинки
- Политика и общество
- Поэзия
- Природа
- Психология
- Публицистика
- Путеводители
- Разное
- Слайдшоу
- Философия и эзотерика
- Фотоальбомы
- Электронные книги
-

Хлебников В. = Khlebnikov V. Зангези: Сверхповесть= Zangezi: Supersaga : [на англ. и рус. яз. Книга с двойным входом]/ Пер. на англ. П. Шмидта; худ.: А. Алешина, С. Гафарова, В. Ерофеева и др.; дизайн мастерской Бориса Трофимова
Хлебников В. = Khlebnikov V. 196 ₪К 135-летию Велимира Хлебникова творческая мастерская Бориса Трофимова представляет арт-проект: двуязычное издание сверхповести «Зангези» на русском и английском языках (перевод Пола Шмидта). Под одной обложкой объединены русскоязычная и англоязычная части так же, как звездный язык объединяет разные миры. Языки идут навстречу друг другу и встречаются в середине книги, куда помещен большой типографический блок: «Зодчество из слов», цитируя самого Хлебникова. Это работа с системой звуков пророка Зангези, полотно музыки и ритма, графических трансформаций. «Зодчество из слов» — попытка визуального осмысления сверхповести средствами типографики.«Зангези» — центральное произведение Велимира Хлебникова. Это действительно сверхповесть, как Хлебников сам его определял. То есть совокупность, средоточие множественных устремлений поэта, его реформаторских поисков в области речевого дела. Имя Зангези восходит к ницшевскому Заратустре. В то же время Зангези — это альтер эго самого Хлебникова. В этом произведении прослеживается его многолетний поиск. Это поиск смысла на самых разных уровнях — от звукового до визуального. Первыми создателями визуальных параллелей к сверхповести стали Петр Митурич и Владимир Татлин. Позднее Серафим Павловский, Степан Ботиев искали и находили свои подходы к визуализации «Зангези».И вот новый подход явили молодые художники мастерской Бориса Трофимова. Многоголосие хлебниковских текстов дает пространство для всей творческой группы мастерской. Пятнадцать участников, включая руководителей, объединенные общим интересом к идеям Хлебникова, сложили свои впечатления в издание, которое становится обширным художественным высказыванием на универсальном визуальном языке. Мир «Зангези» строится на пересечении языков, и художники это пересечение выстраивают.
