Словарь иврит-англо-русский - ботаническая терминология.

Вес 200 г
Габариты 15 × 12 × 1.5 см
Год выпуска

Издательство

38 
icon

* в связи с отменой регулярного авиасообщения срок доставки может быть дольше обычного

Описание

Настоящее издание — иврит-англо-русский ботанический словарь (первый из планируемой нами серии биологических словарей) — включает названия растений и термины, касающиеся их строения и физиологии.
Словарь не может претендовать на исчерпывающую полноту ввиду громадного многообразия видов растений, а также различий в составе флоры Израиля, России и англоязычных стран. Иногда термин, существующий в одном языке, не имеет аналога в другом. В словаре также не приводятся, как правило, международные названия, звучащие одинаково на всех трех языках (алоэ, агава и т.п.).
Пояснения к значениям терминов даются только на русском языке. Однако мы надеемся, что словарь может быть полезен как работникам науки и любителям растений из разных стран, так и учащимся израильских учебных заведений и вообще жителям Израиля. Пользование словарем облегчается наличием в нем универсального ключа — указателя латинских названий растений. Имеются также английский и русский указатели.

Книги, изданные в Израиле