Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика

Вес 477 г
Габариты 21.59 × 14.48 × 2.54 см
handling_time

15 days

ISBN

978-5-04-201880-0

EAN

9785042018800

Формат

70×100/16

Издательство

Серия

Переплет

Автор

Стандарт

8

Дата получения

20.12.2024

Год выпуска

Количество страниц

SKU

11594200

Формат, мм\см

170×240

36 
icon

* в связи с отменой регулярного авиасообщения срок доставки может быть дольше обычного

Описание

ХОТИТЕ СТАТЬ ПЕРЕВОДЧИКОМ, НО НЕ ЗНАЕТЕ, ЧТО ИМЕННО ВАМ ИНТЕРЕСНО, НА ЧТО ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ И С ЧЕГО НАЧАТЬ? ЭТА КНИГА ОТВЕТИТ НА ВСЕ ВАШИ ВОПРОСЫ!Перевод — удивительная сфера, объединяющая людей самого разного склада ума, в которой почти любой человек может найти комфортное место. Перед вами настоящий путеводитель по миру переводов и локализации, написанный профессионалом своего дела. Автор Елена Худенко кратко расскажет про все виды перевода, но в основном сосредоточится на переводе сериалов и кино, а также локализации игр. Вас ждет множество практических советов, концентрированный личный опыт автора и честный взгляд на современную индустрию перевода.Прочитав книгу, вы увидите максимально полную картину этого направления и сможете найти вдохновение, чтобы начать путь в профессию переводчика или продолжить его с новыми силами.Вы узнаете:• Какие у вас сильные и слабые стороны и над чем можно поработать.• Нюансы работы в разных сферах, связанных с переводом.• Какие есть программы для перевода кино и как ими пользоваться.• Лайфхаки и примеры удачного и неудачного перевода.• Как устроен основной рабочий процесс в сфере локализации игр.• С чего лучше начать путь в профессию и что для этого понадобится.• Секреты тайм-менеджмента для переводчиков.Книга подойдет для тех, кто знает и любит иностранные языки и хочет на этом зарабатывать, тех, кто хочет погрузиться в любимые вселенные глубже, чем просто как сторонний наблюдатель, и тех, кто хочет обрести новое творческое хобби. И, конечно же, для переводчиков, которые хотят роста и прогресса в этой сфере.Об автореЕлена Худенко — переводчик книг, кино и сериалов («Твин Пикс», «Эйфория», «Убивая Еву», «Силиконовая долина»), локализатор игр (Batman: Arkham Asylum, Mortal Kombat X) с богатым опытом, член Союза переводчиков России, автор телеграм-канала «Вавилонская рыбка».«Если интересуетесь переводами или хотите ими заняться, для понимания процессов обязательно прочесть эту книгу. Здесь и про кино/сериалы, и про книги, и про компьютерные игры — охвачены все области перевода. Книга написана специалистом, работающим в индустрии много лет. Настоятельно рекомендую». — Дмитрий «Goblin» Пучков

Книги, изданные в Израиле