Время-Классика
Отображение 1–60 из 149Сортировка: самые недавние
- Еврейская история
- Еврейская литература
- Еврейская традиция
- Законы и право
- Изучение иврита
- Искусство
- История
- Иудаизм
- Кабалла
- Кулинария
- Лекарственные растения и травы Израиля
- Медицинская литература
- Мемуары
- Новинки
- Политика и общество
- Поэзия
- Природа
- Психология
- Публицистика
- Путеводители
- Разное
- Слайдшоу
- Философия и эзотерика
- Фотоальбомы
- Электронные книги
-

Шагреневая кожа, Неведомый шедевр
Бальзак Оноре де 170 ₪Сопроводительная статья и примечания Веры Мильчиной.По произведениям Оноре де Бальзака (1799-1850) можно составить исчерпывающее представление об истории и повседневной жизни Франции первой половины XIX века. Но Бальзак не только описал окружающий его мир, он еще и создал свой собственный мир — многотомную «Человеческую комедию». Бальзаковские герои — люди, объятые сильной, всепоглощающей и чаще всего губительной страстью. Их собственные желания оказываются смертельны. В романе «Шагреневая кожа» Бальзак описал эту ситуацию с помощью выразительной метафоры: волшебный талисман исполняет все желания главного героя, но каждое исполненное желание укорачивает срок его жизни. Так же гибельна страсть художника к совершенству, описанная в рассказе «Неведомый шедевр».
-

Приключения Оливера Твиста
Диккенс Чарльз 123 ₪«Приключения Оливера Твиста» (1837-1839) — первый в английской литературе роман, главным героем которого стал ребенок. Однако Оливер Твист посрамит своим беспримерным мужеством любого взрослого — не каждому дано вынести такие лишения и испытания. Вместе с юным героем читатель пройдет путь от страшного работного дома в английской провинции до аристократического особняка. По дороге придется спуститься на лондонское дно и подробно разглядеть все искушения и пороки, которыми британская столица славилась во времена Чарльза Диккенса. Но бояться не стоит — а стоит взять маленького Оливера покрепче за руку и вместе с ним пройти по страницам этой книги. А помогут в этом чувство юмора Чарльза Диккенса, его стиль, ироничный и точный, его наблюдательность — а также непримиримая война с общественными и нравственными болезнями, которые и в XXI веке, увы, живее всех живых.
-

Собачье сердце. Похождения Чичикова. Китайская история
Булгаков Михаил Афанасьевич 147 ₪Повесть «Собачье сердце» написана М. А. Булгаковым в январе-марте 1925 года, в СССР впервые опубликована в журнале «Знамя» в 1987 году, но до публикации широко ходила в самиздате. История введения «Собачьего сердца» в «официальный оборот» подробно описана в статье М. О. Чудаковой, завершающей эту книгу. Огромная популярность пришла к булгаковским героям после чрезвычайно удачной экранизации книги в 1989 году. Шарик-Шариков, профессор Преображенский, доктор Борменталь, председатель домкома Швондер стали нарицательными персонажами. А история о бездомной собаке, принявшей после хирургической операции человеческий облик, но затем под влиянием идей о классовой вражде пролетариата и буржуазии вновь утратившей его, обрела почти фольклорную известность. Сегодня обращенное к человеку определение «Шариков» — синоним глупости, жадности и неблагодарности. Пес Шарик, между прочим, таким не был — это чисто людские свойства.Сопроводительная статья Мариэтты ЧудаковойМариэтта Омаровна Чудакова — российский литературовед, историк, доктор филологических наук, критик, писатель, общественный деятель. С 1985 года — профессор Литературного института, преподает русскую литературу во многих зарубежных вузах. Председатель Булгаковского фонда. Автор более 200 научных работ, самые известные из которых — «Жизнеописание Михаила Булгакова» и «Мастерство Юрия Олеши». Автор популярных книг для детей «Егор» (о Егоре Гайдаре) и «Дела и ужасы Жени Осинкиной».
-

Недоросль: пьесы, проза
Фонвизин Денис Иванович 157 ₪Ничего обидного в слове «недоросль» в России ХVIII века не было — так именовали несовершеннолетних дворян, еще не поступивших на государеву службу. Но вот написал Денис Иванович Фонвизин (1745-1792) свою знаменитую комедию, и с той поры и посейчас недоросль — туповатый недоучка, не сознающий к тому же своей ущербности. «Не хочу учиться — хочу жениться» — смешно. А вот фраза Стародума совсем не смешная, но зато очень актуальная: «Наличные деньги — не наличные достоинства». Существует легенда, что после первого представления «Недоросля» князь Потемкин-Таврический, выходя из театра, подозвал к себе автора и сказал: «Умри теперь, Денис, или больше ничего уже не пиши. Имя твое бессмертно будет по этой одной пиесе». Прозорлив оказался князь.Сопроводительная статья Михаила ЯсноваМихаил Давидович Яснов (р. 1946) — российский поэт и переводчик. Окончил филфак Ленинградского университета. Автор нескольких книг лирики, признанный мастер стихотворного перевода (Г. Аполлинер, П. Верлен, П. Валери и др.) и поэзии для детей. Лауреат многочисленных литературных премий, среди которых премия им. Мориса Ваксмахера, которую вручает французское правительство и посольство Франции в Москве за лучший перевод французской художественной литературы.
-

Венецианский купец ; Зимняя сказка ; Буря : пьесы
Шекспир Уильям 233 ₪Три пьесы великого английского драматурга Уильяма Шекспира (1564-1616), вошедшие в этот том, сам автор называл комедиями, хотя смешного в них, в сегодняшнем понимании этого слова, не так уж много. Нынешние театроведы относят их к трагикомедиям: в каждой налицо трагический конфликт, но более-менее благополучный финал. «Венецианский купец» (1596) — «Превосходнейшая история о венецианском купце. С чрезвычайной жестокостью еврея Шейлока по отношению к сказанному купцу, у которого он хотел вырезать ровно фунт мяса», как гласит заголовок первого издания пьесы. В пьесе «Зимняя сказка» (1594-1611) Леонт, король Сицилии, подозревает свою беременную жену Гермиону в измене с его другом Поликсеном, королем Богемии. Он приказывает своему приближенному Камилло отравить Поликсена… Разворачивается сложный сюжет, полный невероятных приключений, превращений, исторических и географических ошибок. (Об этих ошибках подробно — в сопроводительной статье к книге.) «Буря» (1611) — одно из самых поздних созданий драматурга, его считают своего рода художественным завещанием Шекспира.Перевод с англ. Татьяны Щепкиной-КуперникСопроводительная статья Марка Берколайко; примечания Александра СмирноваБерколайко Марк Зиновьевич (род. 1945) — доктор физико-математических наук, педагог, профессор. Автор более 140 научных работ. Прозаик, драматург. Роман «Гомер» (2011), вошел в лонг-лист премии им. Пятигорского. В 2014 году вышел в свет роман «Фарватер», в 2016-м — роман «Инструменты».
-

Детство. Отрочество. Юность
Толстой Лев Николаевич 192 ₪О трилогии Льва Николаевича Толстого (1828-1910) «Детство. Отрочество. Юность» Дмитрий Писарев сказал: «Никто далее его не простирает анализа, никто так глубоко не заглядывает в душу человека, никто с таким упорным вниманием, с такой неумолимой последовательностью не разбирает самых сокровенных побуждений, самых мимолетных и, по-видимому, случайных движений души». Следует добавить, что заглядывает писатель в душу ребенка, подростка, юноши, что до него психологию детства так пристально никто не изучал и не описывал и что это его первое художественное произведение. Трилогию не зря называют автобиографической, ведь история взросления Николеньки Иртеньева точно и подробно передает все этапы духовного становления самого Толстого. Первая влюбленность, детские обиды, потеря матери, острое чувство несправедливости, первое предательство, смена моральных ценностей… В финале книги ее герой заводит тетрадь с правилами, по которым он собирается жить всю дальнейшую жизнь, не изменяя своим принципам. Эти принципы очень скоро станут известны миру, и к человеку, который их так верно сформулировал, юноши и отроки многих следующих поколений будут обращаться с вопросом «Как жить, Лев Николаевич?».Сопроводительная статья Павла БасинскогоПавел Валерьевич Басинский (р. 1961) — российский писатель, литературовед и критик. Выпускник Литинститута, кандидат филологических наук. В настоящее время работает обозревателем «Российской газеты». Входит в постоянное жюри премии Александра Солженицына. Лауреат премии Правительства РФ в области культуры за книгу «Святой против Льва. Иоанн Кронштадтский и Лев Толстой: история одной вражды» и многих литературных премий, среди которых «Большая книга» за документальный роман «Лев Толстой: бегство из рая».
-

Хождение по мукам (2 тома)
Толстой Алексей Николаевич 572 ₪«Мы создаем издательский прецедент и надеемся, что отныне каноническая советская текстология, шипя и извиваясь, уползет в скалистую расщелину. Но за это еще предстоит побороться, ибо нет ничего прочнее советского мифа». Эти слова Ивана Толстого, готовившего для издательства «Время» публикацию романа своего деда «Хождение по мукам», не предназначались для печати, однако они отлично отражают суть дела. Алексей Николаевич Толстой (1882-1945) писал роман более двадцати лет. Первая книга, «Сестры», была начата в те дни, когда будущего страны не предвидел никто — летом 1918 года, в Одессе. Писателя вели тогда не идеологические установки, а талант, интуиция и правда жизни. Но итоговая версия книги оказалась очень далека от первоначальной — после возвращения из эмиграции автор внес в нее существенную конъюнктурную правку. В нынешнем издании «Сестрам» возвращен изначальный вид.Сопроводительная статья Ивана ТолстогоИван Никитич Толстой (род. 1958) — внук А. Н. Толстого и М. Л. Лозинского. Выпускник филологического факультета ЛГУ. Историк литературы и эссеист. Редактор историко-культурных программ на Радио «Свобода». Сценарист и ведущий цикла «Исторические путешествия Ивана Толстого» на телеканале «Культура». Автор шести книг, в числе которых «Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ» и «Бедлам как Вифлеем: Беседы любителей русского слова».
-

Донские рассказы
Шолохов Михаил Александрович 192 ₪Всемирную славу и Нобелевскую премию по литературе Михаилу Александровичу Шолохову (1905-1984) принес четырехтомный роман «Тихий Дон». Но для тех, кто ценит талант Шолохова, сегодня ничуть не менее важно и интересно взглянуть на исток грандиозной эпопеи — рассказы, созданные в 1924-1926 годах. Лаконичные, достоверные, жестокие свидетельства трагической эпохи были объединены писателем в три сборника: «Донские рассказы», «Лазоревая степь» и «О Колчаке, крапиве и прочем». Было ясно, что продолжение последует. «В «Шибалковом семени» уже виден автор «Тихого Дона» (Дмитрий Быков). Вполне логическим завершением книги служит поздний шолоховский шедевр — рассказ «Судьба человека» (1956). На излете творческой биографии писатель словно вновь переводит взгляд с огромной исторической панорамы на лицо столь любимого русской классикой «маленького человека». Масштаб героя не определяется числом выделенных ему страниц — Андрей Соколов так же близок и дорог отечественной литературе, как и Григорий Мелехов.Сопроводительная статья Романа СенчинаРоман Валерьевич Сенчин (род. 1971) — прозаик, литературный критик, редактор. Окончил Литературный институт им. А. М. Горького. Публиковался в журналах «Новый мир», «Знамя», «Октябрь», «Наш современник», «Дружба народов», «Сибирские огни», «Урал» и других. Автор художественных и публицистических произведений, в том числе «Минус», «Вперед и вверх на севших батарейках», «Московские тени», «Елтышевы», «Зона затопления», «Напрямик», «Срыв», проза переведена на немецкий, английский, шведский, финский, арабский, испанский, французский, сербский, венгерский, польский, китайский языки. Лауреат ряда литературных премий, среди которых премия Правительства Российской Федерации, «Ясная Поляна», «Большая книга», Горьковская премия. В настоящее время живет в Екатеринбурге.
-

Доходное место
Островский Александр Николаевич 192 ₪Титулы «русского Мольера» и «русского Шекспира» Александр Николаевич Островский (1823-1886) носил по праву: он стал создателем русского национального театра — самобытного, многогранного, построенного на мощной литературной основе. Вошедшие в сборник пьесы — «Доходное место» (комедия), «Гроза» (драма), «Снегурочка» (сказка) и «Бесприданница» (драма) — представляют различные стороны его таланта. Да, Островский — признанный бытописатель московского купечества и чиновничества (сам в молодости жил в Замоскворечье и служил в судах), — но он и глубокий психолог, и обвинитель варварских домостроевских нравов, и исследователь русской народной мифологии. Эти пьесы Островского не сходят со сцены и стали основой великих опер П. И. Чайковского и Н. А. Римского-Корсакова, многих известнейших кинофильмов. В начале ХХ века популярный критик Ю. И. Айхенвальд написал об Островском: «Все это поверхностно и специфично, и многое из этого уже ушло и уходит из жизни, даже и пресловутое самодурство, а с ним уходит и Островский. Он теряет смысл». Вот ведь казус: спустя столетие утратили смысл рассуждения критика, а Островский по-прежнему современен, залы на его спектаклях полны, публика рукоплещет.Сопроводительная статья «…Он дал нам осмотреться в этом темном царстве…»: Современники Александра Островского — о его жизни и творчестве
-

Жало смерти
Сологуб Федор Кузьмич 192 ₪Федор Сологуб (Федор Кузьмич Тетерников, 1863-1927) в историю литературы вошел в первую очередь благодаря роману «Мелкий бес» — одному из самых мрачных и самых обсуждаемых русским обществом между двумя революциями. И разумеется, благодаря стихам — современники уверенно включали его в великую поэтическую когорту Серебряного века. А рассказы оставались как бы вторым планом творчества Сологуба — иногда эскизом, очень часто «зародышем» будущего романа или драмы. Но именно в силу этого в рассказах нашли отражение все главные мотивы и приметы сологубовского творчества: декадентство и символизм, эстетизация «смерти утешительной» и душевных мук, обращение к сатане как к неизбежной противоположности Бога. Часто героями его рассказов становились дети или подростки, их наивные чувства и представления позволяли Сологубу обойтись без «налета культуры» у героев, дать волю фантазии. «Ведь и в романах у него, и в рассказах, и в стихах — одна черта отличающая: тесное сплетение реального, обыденного с волшебным. Сказка ходит в жизни, сказка обедает с нами за столом — и не перестает быть сказкой» (Зинаида Гиппиус). Сказка, правда, страшноватая, этого у Сологуба не отнять.»В нем, правда, был колдун»: Современники о личности и творчестве Федора Сологуба
-

Жалобная книга
Чехов Антон Павлович 147 ₪Когда речь заходит о молодом Антоне Павловиче Чехове (1860-1904), непременно вспоминают Антошу Чехонте — под этим псевдонимом Чехов выпустил свой первый сборник. А вообще псевдонимов у него было больше полусотни, и все смешные — Человек без селезенки, Брат моего брата, Врач без пациентов, Юный старец, Шампанский, Акакий Тарантулов, Шиллер Шекспирович Гете… Только не стоит думать, что юмор — это «несерьезно». Юмористический Чехов — не менее серьезный и талантливый прозаик и драматург, чем автор повести «Степь» или пьесы «Вишневый сад», которую он, кстати, назвал комедией. В «Чайке» актриса Аркадина в запальчивости бросает своему сыну, начинающему драматургу: «Ты и жалкого водевиля написать не в состоянии!» Отвечает ей Лев Николаевич Толстой, который после просмотра в театре водевиля «Соломенная шляпка» признался: «Я всегда мечтал написать нечто подобное, но у меня не хватило на это таланта». У Чехова хватило таланта и на тещу-адвоката, и на репетитора, и на ученого соседа, и на размазню, и на глупого француза. Всех их, таких смешных, нелепых и трогательных, Чехов за руку ввел в большую русскую литературу. Все они стали классиками вместе с ним.Сопроводительная статья Майи ВолчкевичМайя Анатольевна Волчкевич — литературовед, филолог, педагог. Выпускница Московского университета, кандидат филологических наук, доцент РГГУ. Автор книг о творчестве Чехова: «»Чайка». Комедия заблуждений», «»Дядя Ваня». Сцены из непрожитой жизни», «»Три сестры». Драма мечтаний». Две книги изданы на английском языке.
-

Золотая роза
Паустовский Константин Георгиевич 187 ₪«Золотая роза» — одна из главных творческих вершин Константина Георгиевича Паустовского (1892-1968). Роза, которую уборщик ювелирной мастерской сделал из тончайшей металлической пыли, стала в книге Паустовского подлинно золотой метафорой. «Мы, литераторы, извлекаем их десятилетиями, эти миллионы песчинок, собираем незаметно для самих себя, превращаем в сплав и потом выковываем из этого сплава свою «золотую розу» — повесть, роман или поэму». Разумеется, Паустовский пишет не столько о себе, сколько о своих великих коллегах по ремеслу. Его собеседники — Толстой, Чехов, Горький, Мопассан, Багрицкий, Пришвин, Гюго, Грин… Замысел Паустовский не завершил — подобно одному из своих гениальных предшественников, он сжег начатый второй том. Да и по отношению к первому, как настоящий мастер, был довольно суров: «Многое в этой работе выражено отрывисто… Но если мне хотя бы в малой доле удалось передать читателю представление о прекрасной сущности писательского труда, то я буду считать, что выполнил свой долг перед литературой».Сопроводительная статья Галины БурлаевойБурлаева Галина Сергеевна (род. в 1948). Дирижер хора, преподаватель сольфеджио. С 2000 года по 2011 год — научный сотрудник Московского Музея-центра К. Паустовского. Работала с личным архивом К. Паустовского: систематизировала архив, расшифровывала черновые записи, делала коллекционные описи материалов архива.
-

Искусство кройки и житья
Окуджава Булат Шалвович 192 ₪Большинство рассказов Булата Шалвовича Окуджавы (1924-1997) отчетливо автобиографичны, как и первая его повесть «Будь здоров, школяр!», вышедшая в 1961 году в знаменитом оттепельном альманахе «Тарусские страницы», подготовленном Константином Паустовским. Тот литературный старт надолго определил и лирическую интонацию прозы поэта, и его фирменную самоиронию, и неподчиненность официозу. У Окуджавы напрочь отсутствует бравый военно-патриотический пафос, войну он воспринимает как всенародную трагедию: «Я хочу, чтобы все остались в живых, все, но больше всего, чтобы тот, с красным носом, похожий отдаленно на моего отца, чтобы он вернулся к своим девочкам, черт бы его побрал!» («Уроки музыки»). Автор бывает безжалостен к самому себе — глупому, романтичному, еще не соображающему, через какой лагерный ад прошла его мать («Девушка моей мечты»). Но в главном он тверд и уверен — историю творят не диктаторы, а «маленький человек». «Что же касается победы, то, хоть я и не совершил ничего героического и, наверное, был неважным солдатом, все-таки живет во мне уверенность, что без меня победа досталась бы труднее» («Утро красит нежным светом»).Сопроводительная статья Алексея МихееваАлексей Васильевич Михеев (род. в 1953) — журналист, литературный критик, переводчик, прозаик, главный редактор интернет-портала «Словари XXI века». Окончил экономический факультет МГУ и аспирантуру Института языкознания АН СССР. Кандидат филологических наук. Вел авторские рубрики в газете «Время новостей» и на радио «Эхо Москвы», руководил направлением художественной литературы в издательстве «Росмэн», в 2005-2008 был главным редактором журнала «Иностранная литература». Лауреат ряда литературных премий, в том числе «Человек книги», австралийского конкурса авангардной и экспериментальной литературы «Антиподы», международного конкурса переводов поэзии Виславы Шимборской.
-

Кармен
Мериме Проспер 192 ₪Классик французской литературы, мастер новеллы Проспер Мериме (1803-1870) в обывательском сознании прочно связан с «арией Хозе из оперы Бизе». Между тем сам автор прославленной «Кармен» великой оперы не слыхал — она была написана спустя пять лет после его кончины. И словно закольцевала собой удивительно многогранную и плодотворную биографию одного из самых образованных и разносторонних людей своего времени — писателя, переводчика, историка, этнографа, юриста, путешественника и полиглота. Не только огромным литературным талантом, но и эрудицией ученого объясняется этнографическая и психологическая точность его корсиканских или испанских новелл, верность в описаниях французских военных баталий или русского Смутного времени. Экзотические герои и обстоятельства в произведениях Мериме обретают статус подлинности, художественной правды. «Острота позиции Мериме заключается в его подчеркнутом беспристрастии, в том, с какой объективностью он описывает самые субъективные точки зрения» (Юрий Лотман).Перевод с французского Михаила Лозинского, Елены Лопыревой, Александра Смирнова, Дмитрия Григоровича, Михаила Кузьмина, Всеволода Гаршина. Сопроводительная статья Марии ЧудаковойМария Александровна Чудакова (род. в 1961) — филолог, переводчик. Окончила романо-германское отделение филфака МГУ и аспирантуру по специальности «Французская литература». Автор ряда статей и переводов с французского, в том числе вступительной статьи к сборнику новелл французских писателей «Неведомый шедевр» и статей о европейских писателях в серии «Не для взрослых» издательства «Время». В последние годы занята систематизацией и подготовкой к печати научного архива своего отца А. П. Чудакова, известного литературоведа и автора романа «Ложится мгла на старые ступени».
-

Когда рак свистнул
Тэффи Надежда Александровна 170 ₪Талантом русской писательницы Тэффи (1872-1952) восхищались при жизни, восхищаются и теперь. Особенно удивляет ее необычное чувство юмора и умение одномоментно подмечать смешное и трагическое, грустное и забавное, а главное, писать легко обо всем том абсурде, что ежедневно окружает обычного человека. И не важно, говорит ли она о революции или рассказывает про чье-то детство, во всем ей удается увидеть по-настоящему смешное и человеческое. «Нередко, когда ее хотят похвалить, говорят, что она пишет, как мужчина. По-моему, девяти десятым из пишущих мужчин следовало бы у нее поучиться безукоризненности русского языка, непринужденности и разнообразию оборотов речи, а также послушности слова… Я мало знаю русских писателей, у которых стройность, чистота, поворотливость и бережность фразы совмещались бы с таким почти осязаемым отсутствием старанья и поисков слова» (Александр Куприн). В эту книгу вошли юмористические рассказы разных лет. Среди них как очень известные, так и редко перечитываемые тексты писательницы. Впрочем, для контраста включена и пара совсем невеселых историй.Сопроводительная статья Алены БондаревойАлена Бондарева — литературный критик, журналист, основатель и главный редактор портала «Rara Avis. Открытая критика». Автор нескольких очерков о писателях и художниках первой волны русской эмиграции, вошедших в книгу «Русское зарубежье. Великие соотечественники. 100 судеб русской эмиграции в XX веке» («Яуза», 2018). Родилась в поселке Саянск Зиминского района Иркутской области, окончила Литературный институт имени А. М. Горького (семинар прозы С. Н. Есина). Печаталась в толстых журналах «День и ночь», «Октябрь», «Независимой газете», «Известиях», «Литературной газете», «Литературной России», в журнале «Театральный подвал» при театре Олега Табакова и др.
-

Мертвые души
Гоголь Николай Васильевич 192 ₪Гоголь назвал «Мертвые души» поэмой, тем самым заявив о высоком строе и грандиозном масштабе своего заветного труда. Меж тем предложена читателям комическая история о том, как внешне благонамеренный и заурядный господин средней руки (по скрытой же сути, едва ли не Наполеон) проворачивает невероятную аферу, мороча одних примитивных «существователей», сторговываясь с другими и вдруг получая сокрушительный отпор от третьих, отнюдь не блещущих умом и добродетелями. По выходе первого тома поэмы часть публики прочитала ее как злобное глумление над извечно мертвой страной, населенной людьми без душ, но для других читателей сочинение Гоголя стало откровением о державе до времени незримых святых и богатырей, пророчеством о будущем величии России и русского человека. Мало найдется в европейской словесности книг, способных тягаться с первым томом «Мертвых душ» поэтическим совершенством, однако Гоголь полагал явленную публике часть поэмы «похожею на приделанное губернским архитектором наскоро крыльцо к дворцу, который задуман строиться в колоссальных размерах». Полтора с лишком века читатели разных складов пытаются уразуметь, чем должна обернуться негоция Чичикова, кто покачивается в уютной бричке и куда несется Русь. Попробуйте и вы.Сопроводительная статья Андрея НемзераАндрей Семенович Немзер (род. 1957) — кандидат филологических наук, ординарный профессор школы филологии Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» (Москва), автор одиннадцати книг и многих статей о русской литературе XIX — начала XXI века, лауреат премии Правительства Российской Федерации (2015).
-

Мещорская сторона
Паустовский Константин Георгиевич 179 ₪Константин Георгиевич Паустовский (1892-1968) нашел в лесном Мещорском краю «самое большое, простое и бесхитростное счастье». Наверное, лишь очень наивный и неподготовленный читатель отнесет рассказы и повести Паустовского о любимой его стороне к «заметкам натуралиста» — тут все в неразрывном единстве. И обаяние «тихой и немудрой земли под неярким небом». И удивительно талантливые деревни («в Солотче почти нет избы, где не было бы картин. Спросишь: кто писал? Отвечают: дед, или отец, или брат»). И глубокие размышления о сути человеческого предназначения на земле. Интересное обстоятельство: из семинара Паустовского в Литинституте вышли Владимир Тендряков, Григорий Бакланов, Юрий Бондарев, Юрий Трифонов, Борис Балтер — кажется, более «городских» писателей трудно и подобрать. Конечно, творческим даром их наделила природа, но наверняка кое-что вложил в души и объяснил учитель. Ну, например, вот так: «Вдохновение входит в нас, как сияющее летнее утро, только что сбросившее туманы тихой ночи, забрызганное росой, с зарослями влажной листвы. Оно осторожно дышит нам в лицо своей целебной прохладой». Это вдохновение — из Мещоры родом.Сопроводительная статья Павла КрючковаПавел Михайлович Крючков (род. в 1966) — редактор, журналист, музейный работник, звукоархивист. Окончил факультет журналистики МГУ. Работал в редакциях многих газет и журналов, на радио и телевидении. Ведущий научный сотрудник Государственного музея истории российской литературы имени В. И. Даля (отдел «Дом-музей Корнея Чуковского»), заместитель главного редактора журнала «Новый мир», автор программ на радио «Вера» и ведущий рубрики «Строфы» в журнале «Фома». Лауреат литературных и художественных премий, в том числе Премии Правительства РФ в области СМИ. Живет в Переделкине.
-

Один день Ивана Денисовича
Солженицын Александр Исаевич 170 ₪Когда в сентябре 1962 г. Лидия Чуковская спросила Анну Ахматову, читала ли она еще не напечатанную историю одного дня одного лагерного заключенного и что о ней думает, ответ великого поэта был ясен и тверд. «»- Думаю? Эту повесть обязан прочитать и выучить наизусть — каждый гражданин изо всех двухсот миллионов граждан Советского Союза». Она выговорила свою резолюцию медленно, внятно, чуть ли не по складам, словно объявляла приговор». Сейчас — более, чем полвека спустя — ясно, что сказанное Ахматовой должно быть распространено и на два рассказа Александра Солженицына, появившиеся вслед за «Одним днем Ивана Денисовича» и крепчайше с ним связанные. В мире, где власть основана на лжи и жестокости, где их флюиды пронизывают все бытие, чудовищное зло могут творить не только прирожденные негодяи, но совестливые, честные, жаждущие справедливости люди («Случай на станции Кочетовка»). Этот мир как-то да держится лишь потому, что обретаются в нем неприметные, а то и невзрачные с виду, но истинно чистые душой люди, увидеть которых дано русскому писателю («Матрёнин двор»; первоначальное название рассказа — «Не стоит село без праведника»). Возможно, будь завет Ахматовой расслышан и исполнен, страна наша и мы сами были бы несколько иными, чем сейчас.Сопроводительная статья Андрея НемзераАндрей Семенович Немзер (1957) — кандидат филологических наук, ординарный профессор школы филологии Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» (Москва), автор одиннадцати книг и многих статей о русской литературе XIX — начала XXI в., лауреат Премии Правительства Российской Федерации (2015).
-

Пропавший без вести (Америка)
Кафка Франц 187 ₪«Америка» — первый роман Франца Кафки (1883-1924), одного из ключевых писателей ХХ века, оказавшего огромное влияние на весь мировой литературный процесс. Сам Кафка, опубликовав рассказ «Кочегар», собирался начать им роман «Пропавший без вести». Название же «Америка» было придумано душеприказчиком писателя Максом Бродом в 1927 году — когда после мучительных колебаний Макс нарушил завещание друга, отказался сжечь его рукописи и приступил к их публикации. Кафка с поразительной достоверностью описывал США, хотя никогда там не был. Получился сложный, разветвленный, не всегда внятный рассказ о том, как молодой эмигрант из Европы Карл Росман прибывает на пароходе в Нью-Йорк, встречает там своего состоятельного дядю, некоторое время живет у него, потом оказывается на улице без денег, работает лифтером, слугой у богатой дамы, устаивается техническим служащим в театр… Как сложилась дальнейшая судьба Карла, нам не известно. Но, зная печальные истории других героев Франца Кафки, мы можем предположить, что жизнь Карла продолжится так же, как шла до того: с изрядной долей абсурда, сюрреалистическими поворотами, экзистенциальной тревогой, комплексом вины перед всеми и ни перед кем конкретно. То есть вполне по-кафкиански.Перевод с немецкого Михаила Рудницкого. Сопроводительная статья Алисы ГаниевойГаниева Алиса Аркадьевна — прозаик, эссеист, лауреат премий «Дебют» и «Триумф», финалист премий имени Юрия Казакова за лучший рассказ года (2010), Ивана Петровича Белкина за лучшую повесть года (2010), «Ясная Поляна» (2013), «Русский Букер» (2015). Автор книг «Салам тебе, Далгат!» (2010), «Праздничная гора» (2012), «Жених и невеста» (2015), «Оскорбленные чувства» (2018).
-

Упраздненный театр
Окуджава Булат Шалвович 170 ₪«Упраздненный театр» опубликован осенью 1993 года, это последний роман Булата Шалвовича Окуджавы (1924-1997). И словно последний его долг перед родными, завершение сразу двух биографий — истории семьи и собственной жизни, до окончания которой оставалось всего ничего. Честная семейная хроника, как это всегда и бывает, лучше всяких учебников рассказывает о временах и нравах. «Упраздненный театр» помогает понять трагедию поколения, поверившего в идеалы революции, но сложившего головы вовсе не за них, а в мясорубке, устроенной собственному народу его властолюбивыми вождями. Нет, Окуджава не ударяется в публицистику, он, как и прежде, лиричен и ироничен, наблюдателен и добр к людям. Взглядом любимого ребенка он пытается охватить картины жизни в Москве, в Тбилиси, в Нижнем Тагиле, куда на строительство Уралвагонзавода отправлен парторгом его отец. И почти оптимистическим финалом завершает книгу. Удача! Его матери удается попасть на прием к старому товарищу по партии, Лаврентию Берии, попросить за арестованного мужа. «Мы разберемся, клянусь мамой!» — восклицает Берия. «Ночью ее забрали» — вот и кончилось детство. И кончился театр.Сопроводительная статья Ирины ГоловинскойИрина Григорьевна Головинская — журналист, редактор, эссеист. Окончила романо-германское отделение филфака МГУ. Работала в газетах «Время новостей» и «Другой взгляд», журнале «Политбюро». Была редактором сайта радио «Свобода». Статьи, эссе и рецензии публиковала в газете «Сегодня» и журнале «Итоги». Автор-составитель сборника «Возвращение в Москву».
-

Конец главы
Голсуорси Джон 233 ₪«Конец главы», последняя трилогия грандиозной «Саги о Форсайтах» Джона Голсуорси (1867-1933) — это повествование о семье Черрелов, тесно связанных родственными узами с Форсайтами. Долг, традиции, честность, служение стране — вот девиз этих людей. Однако в мире изменчивых ценностей послевоенной Англии эти качества остаются невостребованными. Главная героиня, Динни Черрел — обаятельная, теплая, искрящаяся юмором, — сразу вызывает отклик, сопереживание и любовь читателя. Сердце ее открыто для любви и счастья, но любовь оборачивается трагедией, которая вот-вот унесет жизнь девушки. Безошибочное знание человеческих характеров, а главное — глубокое понимание общества и законов его развития делают книгу итогом всей монументальной эпопеи. Подошла к концу последняя глава, поставлена точка. «Концом главы» завершено было и дело всей жизни писателя. За год до смерти Голсуорси получил Нобелевскую премию по литературе за «высокое искусство повествования, вершиной которого является «Сага о Форсайтах»».Перевод с английского Бориса Изакова, Елены Голышевой, Веры Станевич. Сопроводительная статья Елены КатишонокЕлена Александровна Катишонок — русский прозаик, поэт и переводчик. Автор четырех романов и трех сборников стихов. Родилась и до 1991 года жила в Риге. Окончила филфак Латвийского университета. После эмиграции живет в Бостоне, преподает русский язык. Лауреат премии «Ясная Поляна» (2011), финалист премии «Русский Букер» (2010) за роман «Жили-были старик со старухой»
-

Лезвие бритвы
Ефремов Иван Антонович 295 ₪Иван Антонович Ефремов (1908-1972) обладал, можно сказать, свойствами сразу нескольких оптических приборов. Как выдающийся ученый-палеонтолог, создатель науки тафономии на стыке геологии и биологии он, словно перевёрнутый бинокль, наблюдал глубокое прошлое. Как писатель-фантаст, философ-космист и общественный мыслитель он, словно телескоп, всматривался в далекое будущее. Такая широта взглядов и глубина анализа позволили Ивану Ефремову создать важнейшую для русской фантастики трилогию. «Туманность Андромеды» (1957) — роман о безоблачном коммунистическом будущем, которое неизбежно наступит. «Лезвие бритвы» (1963) — тревожные сомнения в возможности этого светлого будущего. И «Час Быка» (1968) — прямое предупреждение о грозящей миру социальной, экологической и нравственной катастрофе.Центральное место в этой трилогии занимает именно «Лезвие бритвы», поскольку антропологическая эволюция, которая позволила бы человечеству спастись, проходит по «тончайшей грани между диктатурой и анархией, богатством и нищетой, сентиментальностью и зверством» (Дмитрий Быков). Еще есть шанс на выживание, еще не пробил «час быка», еще можно вчитаться в этот текст и остановить зло.Сопроводительная статья Дмитрия БыковаДмитрий Львович Быков (род. в 1967) — русский писатель, поэт, публицист, журналист, литературный критик, преподаватель литературы. Окончил факультет журналистики МГУ. Работал во многих периодических изданиях, с 1985 года — в газете «Собеседник». Автор десятков книг, среди которых биографические «Борис Пастернак» (премия «Большая книга»), «Булат Окуджава», романы «Орфография» (Международная литературная премия имени А. и Б. Стругацких), «ЖД», «Эвакуатор», «Остромов, или Ученик чародея».
-

Мартин Иден
Лондон Джек 270 ₪Каждая историческая эпоха ищет собственного героя — способного ответить на ее главные вызовы. В Америке начала XX века таким героем своего времени стал Мартин Иден — гениальный прозаик, пришедший к писательству от фабричного станка и прачечного катка, бывший моряк, всколыхнувший уютный мирок буржуазных гостиных, alter ego самого Джека Лондона (1876-1916). «Боже мой, — думал Мартин, — а я тогда голодал, ходил оборванцем! Почему они меня в то время ни разу не пригласили обедать? Ведь всё это вещи, написанные давным-давно. Если вы теперь кормите меня обедами за то, что я сделал давным-давно, то почему вы не кормили меня тогда, когда я действительно в этом нуждался? Ведь я не изменил ни одного слова. Нет, вы меня угощаете вовсе не за мою работу, а потому, что меня угощают все, и потому, что угощать меня теперь считается за честь». Историей любви и победы Мартина Идена зачитываются миллионы по всему миру, а его гибель предзнаменовала трагедию поколений начала XX века.Перевод с английского Раисы Облонской, Норы Галь. Сопроводительная статья Елены ПогорелойЕлена Алексеевна Погорелая — поэт, литературный критик, редактор отдела современности в журнале «Вопросы литературы». Сфера научных интересов — русская поэзия XX-XXI веков, современная русская литература, возрастная психология и педагогика. Автор ряда статей о творчестве русских писателей и поэтов конца XX — начала XXI века, в том числе И. Бродского, Л. Лосева, Б. Слуцкого и др.; лауреат премии «Дебют» в номинации «Эссеистика» (2012).
-

Петр Первый
Толстой Алексей Николаевич 428 ₪«Петр Первый» — не просто роман, это долгая, много раз переосмысленная и аукнувшаяся тема в собственной жизни Алексея Толстого (1882-1945). Как царь Петр был охвачен строительством новой России, так и А. Н. Толстой видел себя у начал нового государства ХХ века. Страна менялась на глазах писателя: он вернулся из эмиграции еще при Ленине и Троцком и стал свидетелем быстрого и жестокого идеологического слома. Но двигало писательским замыслом вовсе не стремление уподобить двух властителей — царя и генерального секретаря. Толстой был заворожен открывшейся ему далекой эпохой, увиденной им через подлинный язык времени. Этот язык оказался столь живым и ясным, что прошлое внезапно приблизилось и стало почти сегодняшним. Судьбы вымышленных героев романа, переплетенные с биографиями подлинных исторических фигур, позволили Толстому создать у читателя иллюзию присутствия при драматических событиях, а самому писателю помогли подмешать в толщу истории свои собственные горести и радости.Сопроводительная статья Ивана ТолстогоИван Никитич Толстой (род. 1958) — внук А. Н. Толстого и М. Л. Лозинского. Выпускник филфака ЛГУ. Историк литературы и эссеист. Редактор историко-культурных программ на «Радио Свобода». Сценарист и ведущий цикла «Исторические путешествия Ивана Толстого» на телеканале «Культура». Автор шести книг, в числе которых «Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ» и «Бедлам как Вифлеем: Беседы любителей русского слова».
-

Пушкин
Тынянов Юрий Николаевич 238 ₪Юрий Николаевич Тынянов (1894-1943) — выдающийся прозаик и литературовед — внешне был похож на Пушкина, о чем ему говорили со студенческих лет. Кто знает, может, именно это сходство помогло ему так сжиться со своим героем, что многие страницы романа читаются как подлинный пушкинский дневник или монолог. Общее мнение: лучше, чем Тынянов, Пушкина не понял никто — да никто и не написал о нем лучше. И даже трагические развязки их жизней чем-то схожи. Какая разница — дуэль или болезнь, если у обоих романы не дописаны… Злой рок? Есть предположение Дмитрия Быкова (его статья — в конце тома), что «эту книгу завершить было невозможно: трагедия последних лет жизни Пушкина не может быть описана с позиций зрелого сталинизма, а ничего другого уже не разрешалось. Поэта убила светская чернь, и точка. Драма вынужденного конформизма, попытка лояльности, окончившаяся бунтом и фактическим самоубийством, — не ложились в официальную биографию, а писать тщательно кодированную книгу с замаскированными параллелями было немыслимой пошлостью». Тыняновский «Пушкин» остался незавершенным, как и пушкинская «История Петра».Сопроводительная статья Дмитрия БыковаДмитрий Львович Быков (род. в 1967) — русский писатель, поэт, публицист, журналист, литературный критик, преподаватель литературы. Окончил факультет журналистики МГУ. Работал во многих периодических изданиях, с 1985 года — в газете «Собеседник». Автор десятков книг, среди которых биографические «Борис Пастернак» (премия «Большая книга»), «Булат Окуджава», романы «Орфография» (Международная литературная премия имени А. и Б. Стругацких), «ЖД», «Эвакуатор», «Остромов, или Ученик чародея».
-

Тартюф
Мольер Жан Батист 292 ₪Как вся русская литература, по словам Ф. М. Достоевского, вышла из «Шинели» Гоголя, так вся мировая комедия нового времени вышла из пьес гениального французского драматурга Жана-Батиста Мольера (1622-1673). «Пьесы моего героя будут играть в течение трех столетий на всех сценах мира, — писал Михаил Булгаков в романе о Мольере, — и неизвестно, когда перестанут играть». Его персонажи ничуть не поблекли. Такое ощущение, что Журден («Мещанин во дворянстве»), Арган («Мнимый больной»), Тартюф («Тартюф, или Обманщик») — это всё наши хорошие знакомцы. Важная закономерность: чем лучше была новая комедия Мольера, тем более грандиозный скандал она вызывала при дворе Людовика ХIV. Узнавая себя, Тартюфы и Журдены запрещали, изгоняли с подмостков свои изображения и требовали расправы над автором. Что ж, в этих проявлениях герои Мольера тоже совершенно не устарели. Но по-прежнему актуален и отзыв современника Мольера об одной из его обруганных пьес: «Все находили ее жалкой, и все спешили ее увидеть».Перевод с французского Ады Оношкович-Яцыны, Владимира Лихачева, Татьяны Щепкиной-Куперник, Нины Дарузес. Сопроводительная статья Анатолия КурчаткинаАнатолий Николаевич Курчаткин (род. 1944) — писатель, автор тридцати книг прозы. Наиболее известные из них — сборники рассказов «Через Москву проездом» (1981) и «Записки экстремиста» (1993), романы «Вечерний свет» (1989), «Радость смерти» (2000), «Солнце сияло» (2004), «Полет шмеля» (2010) и другие. Переведен на несколько европейских и азиатских языков. По повести «Бабий дом» на киностудии «Мосфильм» режиссером В. Криштофовичем снят фильм «Ребро Адама» (1989), по роману «Солнце сияло» М. Брусникиной поставлен одноименный спектакль на сцене МХТ им. А. П. Чехова (2005-2009). Лауреат отечественных и международных литературных премий.
-

Ася. Дворянское гнездо. Первая любовь
Тургенев Иван Сергеевич 157 ₪Иван Сергеевич Тургенев (1818-1883) — вероятно, самый «школьный» из русских классиков. Старшеклассники списывают друг у друга что-то про «лишних людей» и «разбитое сердце». Правда, лишь до той поры, пока сердце то одного, то другого не пробьет молнией внезапное откровение: это же про меня! Вообще-то Тургенев писал про себя. В каждую из повестей, составивших эту книгу, «зашиты» его личные сердечные драмы. Зина Засекина («Первая любовь») — это 19-летняя поэтесса Катя Шаховская, которая предпочла 15-летнему будущему писателю его отца. Читая о любви Ивана Петровича к дворовой девушке («Дворянское гнездо»), хорошо бы знать о чувстве Тургенева к белошвейке Авдотье. И о том, что их дочь Полина стала прототипом героини повести «Ася»… Личную жизнь Ивана Сергеевича трудно назвать благополучной, и наверняка отчасти поэтому «невозможность счастья — сквозной мотив прозы Тургенева» (Майя Кучерская). И к сведению старшеклассников: «тургеневские девушки» — это гордые особы с сильными характерами, искренними чувствами и готовностью к жертвам ради любимых. Жаль, «тургеневские юноши» не часто им соответствуют — что прежде, что теперь.Сопроводительная статья Майи КучерскойМайя Александровна Кучерская (род. в 1970 году) — писатель, автор восьми книг прозы и нон-фикшн. Кандидат филологических наук, Ph. D. Профессор факультета филологии НИУ ВШЭ. Руководитель и автор идеи литературных мастерских Creative Writing School и магистерской программы «Литературное мастерство» в Научно-исследовательском университете «Высшая школа экономики». Лауреат Бунинской премии, литературной премии «Студенческий Букер».
-

Белая гвардия
Булгаков Михаил Афанасьевич 187 ₪«А роман я допишу, и, смею уверить, это будет такой роман, от которого небу станет жарко…». Так в 1923 году Михаил Афанасьевич Булгаков (1891-1940) пишет о «Белой гвардии» — первом, а по мнению некоторых литературных специалистов, и лучшем своем романе. «Толстовский ген» в «Белой гвардии» очевиден. Правда, баланс сильно нарушен: войны в романе с избытком, а мира сильно меньше, чем у Толстого — его с большим трудом пытаются сохранить в доме Турбиных. Это плохо удается: в Гражданскую войну собрать за одним столом семью ничуть не проще, чем собратьраспавшуюся родину и восстановить разрушенную жизнь. Удивительно проницателен и мудр взгляд молодого, в сущности, человека на трагедию крушения русского мира. О чем, уже эмигрировав из этого ставшего для него чужим мира, написал другой выдающийся писатель, Георгий Адамович: «С высот, откуда ему открывается вся панорама человеческой жизни, он смотрит на нас с суховатой и довольно грустной усмешкой. Несомненно, эти высоты настолько значительны, что на них сливаются для глаза красное и белое — во всяком случае, эти различия теряют свое значение». Даже в сегодняшней России, век спустя, такое понимание истории приживается трудно.Сопроводительная статья Игоря СухихИгорь Николаевич Сухих (род. 1952) — российский литературовед, критик, доктор филологических наук, профессор кафедры исто-рии русской литературы СПбГУ. Работал в качестве приглашенного профессора в университетах Гронингена, Хельсинки, Пловдива, Чонана. Автор более 500 работ по истории русской литературы и критики XIX-XX вв. Составитель и комментатор собраний сочинений И. Бабеля, М. Булгакова, М. Зощенко, А. Чехова, научный руководитель учебно-методического комплекса по литературе для 5 -11 классов. Лауреат Гоголевской премии (2005) за книгу «Двадцать книг ХХ века».
-

Зависть. Три Толстяка
Олеша Юрий Карлович 157 ₪Юрий Карлович Олеша (1899-1960) — «человек феерически одаренный, он не становился писателем, а сделался им сразу… «Зависть» бомбой ахнула в литературных и журнальных кругах» (Алла Боссарт). Дебютный роман переехавшего в столицу молодого одессита сразу же был провозглашен критикой одним из вершинных достижений советской литературы. И что важно: эта оценка не оспаривается по сей день. Более того, внимательные читатели и сегодня обнаруживают в романе неожиданные художественные прозрения. К примеру, именно Олеша, описав успешного и целеустремленного работника общепита Андрея Бабичева, создал метафору будущего советского строя — образ колбасы как символ жизненного благополучия. Литературная биография Олеши развивалась как бы задом наперед: после успеха «Зависти» стало возможным издать и написанную ранее романтическую сказку «Три Толстяка» — о революционном порыве народа, свергнувшего власть буржуев. Злодеи арестованы, мечты о «колбасном социализме» еще не актуальны, будущее рисуется розовым и голубым… Будущее самого Юрия Олеши оказалось не столь радужным: он замолчал до конца жизни.Cопроводительная статья Аллы БоссартАлла Борисовна Боссарт (р. 1949) — прозаик, эссеист, публицист, поэт. Окончила факультет журналистики МГУ. Работала в журналах «Огонек», «Столица», в газете «Московские новости». С 1997 года — обозреватель «Новой газеты». Член комитета «2008. Свободныий выбор» и киноакадемии «НИКА». Автор трех романов, нескольких книг прозы и поэзии, ряда киносценариев.
-

Запечатленный ангел
Лесков Николай Семенович 147 ₪В книгу вошли две повести Николая Лескова (1831-1895), увидевшие свет почти одновременно, в 1873 году. Естественно, много общего оказалось и в движении мысли «самого русского из наших писателей» (Л. Н. Толстой). Лесков все дальше отходит от традиционного европейского романа, причем это движение вспять — к былине, к русскому сказу, к свободной форме с неоднозначными героями и открытыми финалами. Кто этот «очарованный странник»? Убийца? Несомненно. Праведник? Да, конечно. Грехи и покаяние сплавлены в душе его — и, вероятно, это и есть то главное, что ценил в русском характере писатель. Герои обеих повестей — прообразы тех совсем не простых, но глубинно нравственных людей, которых Лесков пытался разглядеть в обществе и которых называл хорошими людьми. «Ужасно и несносно… видеть одну «дрянь» в русской душе, ставшую главным предметом новой литературы, и… пошел я искать праведных… но куда я ни обращался, все отвечали мне в том роде, что праведных людей не видывали, потому что все люди грешные, а так, кое-каких хороших людей и тот и другой знавали. Я и стал это записывать»Сопроводительная статья Александра ФедутыАлександр Иосифович Федута (р. 1964) — журналист и литературовед. Окончил филфак Гродненского пединститута. Доктор филологических наук, автор восьми научных книг и сборников эссе, почетный член Пен-центра Литвы, лауреат ряда литературных и журналистских премий Белоруссии и России.
-

Ким
Киплинг Редьярд Джозеф 187 ₪Тот, кто читал сказку «Маугли» Редьярда Киплинга (1865-1936), тот непременно должен прочесть и его роман «Ким». Вот уж действительно «два мира — два детства». Точнее, мир-то общий, Индия на рубеже ХХ века, только джунгли разные. И не сразу скажешь, в каких жить опаснее и сложнее — в звериных или человеческих. «Киплинг осуществил свою мечту, владевшую им в пансионе Портсмута. Он прожил другое, настоящее детство. Он создал Кима О’Хара и стал им» (Анна Бердичевская). Ким — подросток-сирота, который становится учеником странствующего тибетского ламы, связанного с британской этнологической разведкой. Подросток включается в охоту за секретными документами русской разведки. Идет Большая Игра (именно Киплинг ввел в оборот этот термин) между Британской и Российской империями за доминирование в Центральной и Средней Азии. А под пером «барда английского империализма» рождается новый жанр — шпионский роман. Через несколько десяти летий дорогами школьника Кима из Лакхнау отправится Джеймс Бонд.Перевод с английского Мелитины Клягиной-Кондратьевой. Сопроводительная статья Анны БердичевскойАнна Львовна Бердичевская (р. 1948), поэт и прозаик, родилась в городе Соликамске в одном из лагерей Усольлага, закончила мехмат Пермского университета. Работала программистом, журналистом, фоторепортером. Автор нескольких книг стихов и прозы, а также ряда документальных фильмов, в том числе об Андрее Битове и Олеге Чухонцеве. Лауреат первого сезона Международной литературной премии имени Исаака Бабеля за лучший рассказ на русском языке (Одесса, 2017).
-

Корабли в Лиссе
Грин Александр Степанович 192 ₪Рассказы Александра Грина (1880-1932) известны массовому читателю несколько меньше, чем его романы, однако нисколько им не уступают. Предлагаемый сборник дает возможность оценить увлекательное разнообразие сюжетов, тем и мотивов его творчества, оригинальность его художнической манеры, образа мысли, понимания человеческой природы, а также ошеломляющую точность догадок Грина о будущем, которое за десятилетия, отделяющие нас от его эпохи, стало нашим прошлым и настоящим.Сопроводительная статья Ирины ВасюченкоИрина Николаевна Васюченко (род. в 1946 году) — писатель, литературовед, журналист, переводчик. В литературе начинала как критик, печаталась в журналах «Знамя», «Октябрь», «Новый мир» и др. С 1994 года занялась переводом французской прозы (романов А. Дюма, А. Моруа, М. Уэльбека, А. Маалуфа, Б. Сандрара и др.). В 1997 году под псевдонимом Н. Юченко опубликовала в «Дружбе народов» (№ 10) повесть «Лягушка в молоке». Позже в журнале «Континент» вышли «Автопортрет со зверем» (1998 г., № 96) и «Искусство однобокого плача» (2001, № 107). Роман «Отсутственное место» опубликован в ростовском альманахе «Ковчег» (2006 г., № 9, 10). Член Союза писателей Москвы.
-

Крошка Цахес по прозванию Циннобер
Гофман Эрнст Теодор Амадей 192 ₪Эрнст Теодор Вильгельм Гофман (1776-1822) в 1805 году сменил имя Вильгельм на Амадей, в честь своего кумира Моцарта. Удивительный сплав умений и талантов: юрист по образованию, музыкант и художник. Службу ненавидел, но все попытки зарабатывать на жизнь искусством терпели крах, и он был вынужден ходить в присутствие. А еще в часы, свободные от чиновной рутины, сочинения опер и раскрашивания стен, он придумывал сказки и повести. И вряд ли мог предположить, что именно с этой стороны к нему подберется бессмертие. Правда, далеко не сразу. В Германии в ту пору в моде был красивый романтизм, а Гофман вечно предлагал читателю нечто уродливое и страшное: мышиный король со свитой, песочный человек, крошка Цахес… Обыватели недоумевали: с чего это ему такое мерещится? Так столько же лет на государственной службе, господа! Насмотрелся! Жестокий реализм сказочника Гофмана высоко оценили в России. Белинский назвал его «живописцем внутреннего мира», а Достоевский перечитал всего Гофмана по-русски и по-немецки. И многое, как мы знаем, усвоил.Перевод с немецкого Владимира Соловьева, Ирины Татариновой, Александра Морозова, Андрея Федорова, Ревекки Гальпериной. Сопроводительная статья Татьяны ЩербиныТатьяна Георгиевна Щербина (р. 1954) — поэт, прозаик, эссеист, переводчик. Родилась в Москве, окончила филологический факультет МГУ. До 1986 года публиковала стихи и прозу в самиздате. В 1989-1994 годы постоянный автор «Радио Свобода». С 1991 года жила в Мюнхене, затем в Париже. Создатель и главный редактор журнала «Эстет», работала в газете «Коммерсантъ», постоянный автор журналов «Сноб», «Вестник Европы», интернет-портала «Гефтер.ру». Автор многих поэтических сборников.
-

Тайна отца Брауна
Честертон Гилберт Кит 147 ₪У Гилберта Кита Честертона (1874-1936) нет в библиографии книги с таким названием. Но им были изданы пять сборников с именем отца Брауна на обложке — «Неведение отца Брауна», «Мудрость отца Брауна», «Тайна отца Брауна», «Скандальное происшествие с отцом Брауном» и «Недоверчивость отца Брауна». Всего пять — из восьмидесяти книг, им написанных. Причем сам он — выдающийся христианский мыслитель, поэт и эссеист — даже не считал рассказы о детективе-священнике главным итогом своего писательства. Но его читатели считали и считают иначе. Рассказы о добросердечном католическом священнике с тонким аналитическим умом и редким талантом психолога принесли Честертону всемирную славу. Большая удача выпала отцу Брауну в России, поскольку по-русски он заговорил языком Натальи Трауберг — переводчицы, конгениальной самому «отцу отца Брауна». «Поняв, что Честертон — самый главный, — писала она, — я в него буквально «вцепилась»». В Честертона потом «вцепились» и другие замечательные мастера, но этот сборник составлен только из работ Натальи Леонидовны.Перевод с английского и сопроводительная статья Натальи ТраубергНаталья Леонидовна Трауберг (1928-2009) — выдающийся российский переводчик. Окончила романо-германское отделение филфака ЛГУ, кандидат филологических наук. Была членом редакционного совета журнала «Иностранная литература», членом правления Российского библейского общества и британского Честертоновского института. Большинство авторов, произведения которых Наталья Трауберг перевела с английского, испанского, португальского, французского и итальянского, вошли в русский круг чтения благодаря ее переводам. Особый интерес у нее всегда вызывал Гилберт Кийт Честертон — и как автор детективных рассказов, и как христианский философ и мыслитель.
-

Темные аллеи
Бунин Иван Алексеевич 179 ₪В авторский сборник И. А. Бунина (1870-1953) «Темные аллеи» вошли его лирические новеллы, написанные с 1937 по 1949 год. В этих историях, объединенных вечной темой любви, не только представлена целая галерея пленительных женских портретов, но и выведена своего рода формула русской любви: в России 1910-х годов, в России накануне грозных исторических потрясений любовь неизменно оканчивается трагедией. «Я тридцать восемь раз писал об одном и том же», — говорил Бунин об этом цикле, который считал самым совершенным своим произведением и который до сих пор остается в числе главных отечественных книг о любви.Сопроводительная статья Елены ПогорелойПогорелая Елена Алексеевна — поэт, литературный критик. Сфера научных интересов — русская поэзия XX-XXI веков, современная русская литература, возрастная психология и педагогика. Школьный и вузовский преподаватель, редактор отдела современности в журнале «Вопросы литературы» (2013)
-

Лабиринт. Мы
Замятин Евгений Иванович 147 ₪«Мы» Евгения Замятина (1884-1937) открывает парад великих антиутопий XX века. Роман, неизменно входящий в списки лучших и наиболее важных фантастических книг, был создан в то время, когда казалось возможным построить новое общество на новых началах; и потребовался талант писателя и дар пророка, чтобы увидеть возможные контуры этого грядущего мира. И если первые читатели романа видели в нем злую и опасную карикатуру на социалистическое государство, то сегодня обращает на себя внимание то, что в будущем, по Замятину, главенствуют математически выверенная рациональность, машина и цифра. Последователи писателя разовьют идеи, заложенные в его романе. Хаксли покажет возможность манипуляции человеком на биологическом уровне, Оруэлл — идеологический диктат, осуществляемый с помощью медиатехнологий, Брэдбери — мир, где само существование культуры окажется под угрозой. И все же именно в романе «Мы» Замятина, свидетеля и участника грандиозных социальных потрясений, сильнее и громче звучит тема, ставшая одной из ключевых в истории XX века: о возможности построения утопического общества и о возможности человека сохранить в этом обществе себя, свою личность. Книга эта удивительно созвучна и нашему двадцать первому веку.Сопроводительная статья Сергея ШикареваСергей Александрович Шикарев (род. 1980) — критик, постоянный автор журналов «Новый мир» и «Если». Лауреат нескольких литературных премий, в том числе «Хлесткий критик» и «Двойная звезда» (в номинации «Литературно-критическое исследование»). Финалист премии имени Аркадия и Бориса Стругацких («АБС-премия»). Автор книги статей и рецензий «13» (М., 2015).
-

Вечер у Клэр
Газданов Гайто Иванович 192 ₪В книгу вошли два знаковых романа писателя-эмигранта Гайто Газданова (1903-1971). Дебютный «Вечер у Клэр» (1929) — о любви и Гражданской войне, — после его публикации об авторе заговорили как о новом Прусте, и «Ночные дороги» (1939-1940) — более поздняя и сумрачная книга, посвященная первым годам жизни в Париже и работе в службе такси. Также в сборник включены рассказы: «Товарищ Брак», «Судьба Саломеи» и не опубликованный при жизни писателя — . Тексты эти написаны в разное время, но тематически перекликаются с обоими романами и в той или иной степени описывают сложный опыт. А еще рассказывают о том, как, несмотря на все пережитое и природное чувство одиночества, человеку удается сохранить в себе человеческое. Сопереживать другим, привязываться, любить и думать о смысле существования.Сопроводительная статья Алены БондаревойАлена Бондарева — литературный критик, журналист, основатель и главный редактор портала «Rara Avis. Открытая критика». Автор нескольких очерков о писателях и художниках первой волны русской эмиграции, вошедших в книгу «Русское зарубежье. Великие соотечественники. 100 судеб русской эмиграции в XX веке» («Яуза», 2018). Родилась в поселке Саянск Зиминского района Иркутской области, окончила Литературный институт имени А. М. Горького (семинар прозы С. Н. Есина). Печаталась в «толстых» журналах «День и ночь», «Октябрь», «Независимой газете», «Известиях», «Литературной газете», «Литературной России», в журнале «Театральный подвал» при театре Олега Табакова и других изданиях.
-

Возвращение Будды
Газданов Гайто Иванович 179 ₪Перед вами зрелая проза писателя-эмигранта Гайто Газданова (1903 — 1971). Загадочный роман «Призрак Александра Вольфа» (1947-1948) и философская, отчасти детективная книга «Возвращение Будды» (1949- 1950). Именно эти два текста принесли Газданову прижизненную известность. Также в небольшой том вошли поздние рассказы: «Письма Иванова», «Панихида» и «Нищий», — все они в свое время получили хорошую критику. Но объединяет эти рассказы и романы еще и глубина философских рассуждений писателя о жизни, смерти и смысле человеческого бытия.Сопроводительная статья Алены БондаревойАлена Бондарева — литературный критик, журналист, основатель и главный редактор портала «Rara Avis. Открытая критика». Автор нескольких очерков о писателях и художниках первой волны русской эмиграции, вошедших в книгу «Русское зарубежье. Великие соотечественники. 100 судеб русской эмиграции в XX веке» («Яуза», 2018). Родилась в поселке Саянск Зиминского района Иркутской области, окончила Литературный институт имени А. М. Горького (семинар прозы С. Н. Есина). Печаталась в «толстых» журналах «День и ночь», «Октябрь», «Независимой газете», «Известиях», «Литературной газете», «Литературной России», в журнале «Театральный подвал» при театре Олега Табакова и других изданиях.
-

Дракон
Шварц Евгений Львович 192 ₪Евгений Львович Шварц (1896-1958) обладал удивительной способностью наполнять актуальным содержанием общеизвестные сюжеты. Пожалуй, современному читателю или зрителю уже нелегко в «Золушке» или «Снежной королеве» отделить сказочный «каркас» Шарля Перро или Андерсена от Шварцевой фантазии, то ироничной, то грустной, то веселой — но непременно глубокой и умной. Жизнь Шварца складывалась непросто: в Гражданскую участвовал в Ледяном походе Корнилова, это пришлось всю жизнь скрывать. В тридцатые подружился с обэриутами, их почти всех расстреляли, он спасся чудом. И его самого, и его пьесы постоянно подозревали в том, что они «намекают» на некие изъяны и пороки руководства. «Голого короля» при жизни Шварца так и не разрешили к постановке. «Тень» поставили, но цензура спохватилась через пару месяцев. «Дракон», поставленный в 1944-м как антифашистская пьеса, продержался всего пару спектаклей. Конечно, власть не могла впрямую признать, что и себя разглядела в сказочных персонажах, но и позволить драматургу так анатомировать свою природу не могла. «О славный наш освободитель! Ровно год назад окаянный, антипатичный, нечуткий, противный сукин сын дракон был уничтожен вами». Как-то боязно…Сопроводительная статья Юрия БогомоловаЮрий Александрович Богомолов (род. в 1937) — кинокритик, журналист, колумнист, блогер. Выпускник ВГИКа, кандидат искусствоведения. Работал телевизионным обозревателем, руководил отделом культуры в «Известиях». Ведущий научный сотрудник Государственного института искусствознания. Автор многих книг по теории и истории кино и телевидения, среди которых «Михаил Калатозов: страницы творческой биографии», «Ищите автора! Искусство быть кинозрителем», «Хроника пикирующего телевидения». Автор идеи телевизионного шоу «Школа злословия». Трижды лауреат премии «Белый слон» гильдии киноведов и кинокритиков. Лауреат национальной премии «Ника» за вклад в кинематографические науки, критику и образование.
-

Записки охотника
Тургенев Иван Сергеевич 187 ₪«Записки охотника» Иван Сергеевич Тургенев (1818-1883) публиковал в некрасовском «Современнике» с 1847 по 1851 год, присылая их из Европы. «Я не мог, — писал Тургенев, — дышать одним воздухом, оставаться рядом с тем, что я возненавидел. Крепостное право. Под этим именем я собрал и сосредоточил все, против чего я решился бороться до конца». Удивительное дело: каждый очерк по отдельности не без придирок, но преодолевал цензурный режим. Но когда сложилась книга, стало ясно, что тургеневские записки обладают огромной кумулятивной силой, нацеленной на врага, которого он когда-то поклялся победить. Цензор, пропустивший книгу в печать, был уволен и даже лишен пенсии Николаем I за то, что «не рассмотрел статьи в целости». Зато рассмотрел их Александр II, якобы заметивший, что именно «Записки охотника» послужили одним из главных аргументов в отмене им крепостного права. Но внимательный читатель, конечно, оценил в «Записках охотника» и другое, может быть не менее важное. Так, Иван Гончаров увидел в Тургеневе «истинного трубадура, странствующего с ружьем и лирой»: «Заходили передо мной эти русские люди, запестрели березовые рощи, нивы, поля… Орел, Курск, Жиздра, Бежин луг — так и ходят около».Сопроводительная статья Ольги БаженовойОльга Васильевна Баженова — зоотехник, окончила Московскую ветеринарную академию и аспирантуру Всероссийского института птицеводства, получила бизнес-образование по программе Открытого университета Великобритании. Работала в агропромышленных холдингах «Константиново» и «Черкизово». Награждена грамотой Минсельхоза РФ за вклад в развитие агропромышленного комплекса России. Изучает историю охот русского дворянства XIX-XX веков и усадебную культуру. Содержит русских псовых борзых.
-

Иуда Искариот
Андреев Леонид Николаевич 192 ₪Каждое из произведений Леонида Андреева (1871-1919), включенных в эту книгу, вызывало в обществе полемику, а то и скандал. В заслугу ему читатели ставили яркость языка, парадоксальность, пристрастие к экстремальным сюжетам. Почти за те же качества его корили — экспрессия на грани истерики, мистицизм, психологический надрыв. Не забудем, однако, что на дворе стоял Серебряный век русской литературы и Леонид Андреев со всеми своими достоинствами и недостатками идеально вписывался в его моды. Но мода — вещь преходящая, а проза Леонида Андреева и по прошествии века оказалась вполне в тренде. «Красный смех» — протест против милитаристского безумия. «Рассказ о семи повешенных» — о бессилии «симметричного ответа» террористам, сознательно идущим на смерть. «Иуда Искариот» — о многосложной психологии предательства. «Дневник Сатаны» — о том, как дьявол в человеческом облике пришел на Землю и был жестоко обманут и переигран людьми: «Если ты Сатана, то ты и здесь опоздал… Где в твоем аду ты найдешь таких очаровательных, бесстрашных, на все готовых чертей?» Эту гипотезу Андреева человечеству еще предстоит проверить.
-

Притча о богатом юноше. Яков Каша.Куча. Последнее лето на Волге
Горенштейн Фридрих Наумович 170 ₪Из всего написанного Фридрихом Наумовичем Горенштейном (1932-2002) на родине в советское время был опубликован лишь один рассказ. Выдающиеся романы «Псалом» и «Место» оставались в рукописях, прочитанных лишь немногочисленными друзьями. Но зато друзья эти — Лазарь Лазарев, Юрий Трифонов, Фазиль Искандер, Виктор Славкин, Марк Розовский — оценивали его прозу весьма высоко. Еще выше ставили его талант кинематографисты — среди фильмов, снятых по его сценариям, были культовые «Солярис» и «Раба любви». Андрей Тарковский записал в дневнике: «Он — гений». В 1980 году Горенштейн эмигрировал в Германию. Но Россию он не покинул: «Я мог бы сто лет писать и не использовать весь багаж, который вывез из России», — говорил он в Берлине. Пульс российской жизни отчетливо слышался в каждом его новом произведении, написанном за рубежом, но особенно — в нескольких небольших повестях: «Яков Каша» (1981), «Куча» (1982), «Притча о богатом юноше» и «Последнее лето на Волге» (1988). Собранные под одной обложкой, эти повести образуют своеобразную энциклопедию русских характеров советского времени — людей, живущих в маленьких городках и деревнях далеко за московской кольцевой дорогой.Сопроводительная статья Григория НикифоровичаГригорий Валерьянович Никифорович (род. 1946) — биофизик, доктор биологических наук. Работал в научных институтах и университетах Минска, Риги, Тусона (США, Аризона) и Сент-Луиса (США, Миссури). Автор научных монографий, научно-популярных книг и статей в российских и зарубежных научных и литературных изданиях. Его перу принадлежат детективный роман «Сорвать банк в Аризоне» (2005) и литературоведческое исследование «Открытие Горенштейна» (2013). Живет и работает в Сент-Луисе.
-

Святой колодец. Трава забвенья.
Катаев Валентин Петрович 192 ₪В 1964 году, на рубеже 70-летия, оставив должность главного редактора журнала «Юность», Валентин Петрович Катаев (1897-1986), один из самых известных, признанных и любимых советских писателей, внезапно отказался от прежней творческой манеры и объявил себя «мовистом» — от французского «мове», то есть «плохой». Нет, писать хуже он не стал — но, безусловно, стал писать иначе. Именно в этой новой, авангардной, импрессионистской манере и созданы исповедально-философские мемуарные повести «Святой колодец» (1966), «Трава забвенья» (1967). Три отзыва о них. «Помню, когда я прочитал эти вещи, я обалдел от красоты языка» (Андрей Кончаловский). «Искусство Катаева — это искусство нового воспоминания, когда писатель не воспроизводит событие, как запомнил его тогда, а как бы заново видит, заново лепит его» (Ираклий Андроников). «Эта история о том, как время предает всех. История о том, как оно предало революцию, потому что революция выродилась и превратилась непонятно во что. История о гибели Маяковского, который погиб из-за этого же предательства, из-за того, что в новом времени ему нет места.История о Бунине, который не вписался в это время и вынужден уехать, и умирает на чужбине» (Дмитрий Быков).Сопроводительная статья Александра НилинаАлександр Павлович Нилин (род. 1940) — прозаик, журналист, спортивный обозреватель. Окончил журфак МГУ и Высшие курсы сценаристов и режиссеров при Госкино СССР. Автор книг «Зимняя дача», «Станция Переделкино: поверх заборов», «Спортивный интерес», «Красная машина», «Стрельцов: человек без локтей» и др. В настоящее время живет и работает в Москве и Переделкине.
-

Час шакалов
Быков Василь Владимирович 192 ₪Однажды Василь Владимирович Быков (1924-2003) сказал своему другу Алесю Адамовичу: «Мир может спасти только один человек. И этот человек — ты». С такой убежденностью в личной ответственности за все он сам и жил, и воевал, и писал свои книги. Сюжеты у его военных повестей чаще всего просты, «приключений» в них не так много. Но в сердцевине каждого сюжета есть непреложное условие — беспощадный нравственный выбор, встающий перед героем. Это и в «Сотникове», и в «Дожить до рассвета», и в «Блиндаже», и в «Часе шакалов». В «Сотникове» вообще нет батальных сцен, там и немцев-то не видно — пленные партизаны, сельские бабы, полицаи — все свои. Но внутренний градус противостояния Сотникова и Рыбака, чести и подлости таков, что не всякий танковый бой по накалу с ним сравнится. «Час шакалов» выпадает из военной тематики, это повесть о нашем времени. Но и здесь выбор у «афганца» Ступака из президентской охраны тот же, что и у Рыбака — честь или бесчестье, спасение совести или участие в «ликвидации». Не зря о Василе Быкове говорили, что он так и не вернулся с войны.Перевод с белорусского Валерия Стрелко, Натальи Игруновой. Сопроводительная статья и составление Натальи ИгруновойНаталья Игрунова — литературный критик, переводчик, радиоведущий. Окончила факультет журналистики МГУ. Первый заместитель главного редактора журнала «Дружба народов». Основная сфера профессиональных интересов — современная русская литература в общекультурном и социальном контексте, литература стран ближнего зарубежья. Автор книги «Воздух времени. После СССР: мы и наши мифы» (2015).
-

Легенда об Уленшпигеле
Костер Шарль де 332 ₪Легенда об Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, об их доблестных, забавных и достославных деяниях во Фландрии и других краях.Шарль де Костер (1827-1879), живший в Бельгии и писавший по-французски, создал немало книг, но великая из них — одна. Она не только увлекла весь читающий мир, но и вдохновила многих творцов на прекрасные новые произведения. Российский поклонник Уленшпигеля, вероятно, вспомнит пьесу Григория Горина «Страсти по Тилю», спектакль Марка Захарова «Тиль» в Ленкоме, фильм Алова и Наумова «Легенда о Тиле». Добавим в этот перечень и отзыв Константина Паустовского, который любил Тиля, как живого: «Народный гений в легенде об Уленшпигеле сплавил воедино, как это бывает и в жизни, смех и страдание, шутку и угрозу, любовь и ненависть… Сила простых ее слов, скупого, лишенного всяких украшений рассказа неотразима. Только благодаря могучей силе народного языка, меткого и точного, стало возможно в одной и той же легенде дать мрачные картины сожжений и пыток, как бы написанные запекшейся человеческой кровью, и тут же, рядом, наполнить целые страницы запахом цветущих лугов, пением птиц, шумом летних дождей, любовью… Народ бессмертен. Поэтому бессмертен и Уленшпигель. Он может уснуть, но никогда не может умереть».Перевод с французского Николая Любимова, Надежды Жарковой. Сопроводительная статьи Ромена Роллана и Ксении МолдавскойКсения Александровна Молдавская (род. 1967) — журналист, критик детской литературы, педагог. Окончила факультет русского языка и литературы МГПИ им. Ленина, публикуется в различных СМИ, пишет в основном о детской литературе и детском чтении. На протяжении многих лет была экспертом конкурсов на лучшее литературное произведение для детей и юношества.
-

История кавалера де Грие и Манон Леско
Прево Антуан-Франсуа 147 ₪Сопроводительная статья и примечания Евгения ГунстаРоман аббата Прево (1697-1763) «Манон Леско» (1831) неизменно попадает в списки литературных шедевров, в какой бы стране они ни составлялись. Множество книг и статей посвящено тому, почему этот короткий роман о любви так трогает сердца. Вот одна из первых рецензий: «Книга написана с таким мастерством, что даже порядочные люди сочувствуют мошеннику и публичной девке». Но сочувствие возникло далеко не у всех: сразу же после первой публикации роман был запрещен и двадцать лет ходил в самиздате. Автор был вынужден изъять некоторые сцены и написать «предуведомление», в котором он назвал роман «нравственным трактатом, изложенным в виде занимательного рассказа». Анатоль Франс иронично назвал эту уловку «шалью, наброшенной на плечи мадемуазель Манон». И шали этой явно маловато, чтобы прикрыть тот смерч страстей, счастья, страданий, горя, любви, отчаяния и надежды, который бушует на страницах «Манон». Еще один отзыв современника: «Просмотрите же «Манон Леско», а потом бросьте ее в огонь; но один раз ее прочесть следует». Последуйте лишь второй части этого совета. Бросать эту книгу в огонь бесполезно — не сгорит.Евгений Анатольевич Гунст (1901-1993) — российский переводчик и литературовед, специалист по французской литературе. С 1931 года работал в ведущих издательствах СССР — «Художественная литература», «Наука», «Искусство», «Academia». «Самой сильной его любовью был аббат Прево. Гунст собирал его книги и литературу о нем; «Манон Леско» была у него в десятках изданий. Он был буквально влюблен в героиню этого замечательного романа, так что жена даже шутливо ревновала его к Манон. Перевести эту книгу было давней мечтой Гунста, но когда представилась такая возможность, он от этого отказался, так как считал необходимым издать перевод своего учителя, старшего брата Ф. А. Петровского, Михаила Александровича (1887-1940), невинно осужденного и погибшего в сталинских лагерях. Гунст лишь подготовил переиздание этого перевода, снабдив его обстоятельным комментарием и вдохновенной статьей»(Литературные памятники. 1948-1998 : аннотированный каталог).
-

Пышка
Мопассан Ги де 170 ₪Сопроводительная статья Яны ЛинковойГи де Мопассан, по его собственному высказыванию, ворвался в литературу как метеор и исчез из нее с ударом грома. Он писал о том, что знал и видел — и благодаря писательской зоркости и изысканности стиля создал удивительную картину жизни человеческой души. Его мастерством и психологизмом восхищались современники и литературные наследники. «Едва ли был другой такой писатель, — отмечал Лев Толстой, — столь искренно считавший, что все благо, весь смысл жизни — в женщине, в любви… и едва ли был когда-нибудь писатель, который до такой ясности и точности показал все ужасные стороны того самого явления, которое казалось ему самым высоким и дающим наибольшее благо жизни». А Исаак Бабель в своем рассказе «Гюи де Мопассан» о его книгах сказал так: «Двадцать девять петард, начиненных жалостью, гением, страстью». Мопассан умер молодым, оставив нам шесть романов, более трехсот новелл, сотни очерков и путевых заметок. Прижизненную славу ему принесли именно новеллы, малая часть которых составляет этот сборник.Яна Сергеевна Линкова — кандидат филологических наук, доцент школы филологии факультета гуманитарных наук Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» (Москва). Специалист по французской литературе XVIII и XIX веков, автор статей о творчестве Стефана Малларме, Теофиля Готье, Ги де Мопассана, Трейси Шевалье.
-

Любовник леди Чаттерли
Лоуренс Дэвид Герберт 187 ₪Судьба романа «Любовник леди Чаттерли» печальна и прекрасна. Его автор Дэвид Герберт Лоуренс (1885-1930), казалось, смолоду поставил перед собой задачу эпатировать английское общество всеми доступными ему способами. Критика регулярно обвиняла его в безнравственности, пацифизме, порнографии, пропаганде разврата и подрыве моральных устоев. Пик обвинений пришелся на финал жизни и творчества, роман «Любовник леди Чаттерли». В 1928 году, сразу после выхода, роман был запрещен. Тридцать лет он распространялся разными полулегальными путями — и, во многом благодаря запрету на родине писателя, во всем мире известность его росла. Наконец в 1960 году, после громкого судебного процесса, роман был разрешен и в Англии. К этому моменту он уже был причислен к безусловной классике английской литературы ХХ века. По заслугам ли? Сегодняшний читатель спокойно воспримет страницы, некогда возмущавшие чопорную публику, и, думается, по достоинству оценит тонкий психологизм, драматизм сюжета и литературное мастерство автора. А может быть, даже поставит себя на место какого-нибудь из героев этого невероятного любовного треугольника и посочувствует ему. Потому что сочувствия заслуживает каждый.Сопроводительная статья Семена БукчинаСемен Владимирович Букчин (род. в 1941) — литературовед, критик, прозаик, публицист. Член ПЕН-клуба. Доктор филологических наук. Окончил филологический факультет Белорусского госуниверситета, работал на Белорусском телевидении, в издательстве «Белорусская энциклопедия», в журнале «Известия Академии наук БССР», в Институте литературы АН БССР. Автор статей и книгпо истории русской литературы и журналистики конца XIX — начала XX в., работ в области славянской компаративистики, литературной и театральной критики. Книги издавались в России, Беларуси, Польше, Литве, Болгарии, Швейцарии, США.
-

Мещанское счастье,Очерки бурсы
Помяловский Николай 192 ₪Николай Герасимович Помяловский (1835-1863) известен сегодня всего тремя произведениями. От повестей «Мещанское счастье» и «Молотов» в языке остались выражения «кисейная барышня» и «мещанское счастье». Зато «Очерки бурсы» прочно заняли место на полке с великой русской литературой ХIХ века. «Он успел сказать о бурсе такое и так, что навсегда зафиксировал тему… Написанное Помяловским было не просто творческим актом, но гражданским поступком — как передовой боец, он первым атаковал врага» (Валерий Сажин). Этого врага Помяловский знал досконально. Отец отдал его в бурсу — Александро-Невское духовное училище — в восьмилетнем возрасте. Вышел он из бурсы, а затем из Петербургской духовной семинарии в двадцать два. Его опыт учебы и воспитания — опыт каторжника. В книге он присутствует под именем Карася. Удивительное совпадение: «Очерки бурсы» были опубликованы в одной книжке журнала «Время» (№ 5 за 1862 год) с «Записками из мертвого дома» Достоевского — и это навсегда связало их в восприятии читателей. Именно слова «детская каторга» чаще всего звучали при обсуждении очерков в обществе.Сопроводительная статья Валерия СажинаВалерий Николаевич Сажин (род. 1946, Ленинград) — литературовед, автор книг и статей о русской литературе и культуре XVIII -XX вв. Выпускник факультета русского языка и литературы Ленинградского государственного педагогического института им. А. И. Герцена. В 1968-1992 гг. — научный сотрудник Отдела рукописей Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Подготовил первое полное собрание сочинений Д. Хармса в 6 т. (СПб., 1997-2001) и несколько его сборников, а также собрания стихотворений Б. Окуджавы (Библиотека поэта; СПб., 2001), И. Баркова (Библиотека поэта; СПб., 2004), собрание произведений Л. С. Липавского («Исследование ужаса», М., 2005), дневник Л. В. Шапориной в 2 т. (М., 2012). Автор книг: «Книги горькой правды» (М., 1989), «Сила судьбы. Документальная хроника 1861 года» (СПб., 2010). Член Союза писателей Санкт-Петербурга с 1994 г.
-

Чувство и чувствительность: роман
Остин Джейн 222 ₪Сопроводительная статья Алены Солнцевой.Романы Джейн Остин стали особенно популярны в ХХ веке, когда освобожденные и равноправные женщины всего мира массово влились в ряды читающей публики. Оказалось, что в книгах британской девицы, никогда не выходившей замуж и не покидавшей родной Хэмпшир, удивительным образом сочетаются достоинства настоящей литературы с особенностями дамского романа: это истории любви и замужества, но написанные столь иронично, наблюдательно и живо, что их по праву считают классикой английского реализма. Что важнее — испытать страсть или сохранить достоинство? Проблемы романа «Чувство и чувствительность» до сих пор оказываются актуальными, хотя нынче девушек и не лишают состояния в пользу наследников мужского пола. Чувства и рассудок по-прежнему не в ладах между собой, а романтическая любовь способна полностью игнорировать доводы разума.
-

Грозовой перевал: роман
Бронте Эмили 222 ₪Перед нами единственный роман английской писательницы и поэтессы XIX века Эмили Бронте (1818-1848), средней и наиболее загадочной из знаменитых сестер Бронте. Он уверенно вошел в классику мировой литературы и остается востребованным вот уже более 150 лет. Волею автора сразу два рассказчика с первой страницы втягивают читателя в странную и жуткую историю обитателей двух соседних поместий, затерянных среди вересковых просторов Йоркшира. Тайная шкатулка, забытые письма, бурная, помутившая рассудок страсть кажутся началом захватывающего любовного романа, но чем дальше, тем страшнее становятся судьбы добропорядочных семейств. Соперничество между влюбленными в одну женщину героями перерастает в ненависть и непримиримую вражду с трагической развязкой. По мнению современника Э. Бронте поэта Данте Россетти, «это дьявольская книга, немыслимое чудовище, объединившее все самые сильные женские наклонности». В наши дни зрителями Британского телевидения «Грозовой Перевал» назван главной романтической книгой всех времен. Роман неоднократно экранизирован и переведен на многие языки.Перевод с английского Надежды Вольпин. Сопроводительная статья Елены Минкиной-ТайчерМинкина-Тайчер Елена Михайловна родилась и выросла в Москве. После окончания 1-го Московского мединститута работала врачом в отделении кардиореанимации одной из московских клиник. С 1991 года живет в Израиле и продолжает работать врачом. Автор трех книг прозы. Роман «Эффект Ребиндера» получил 2-е место в читательском голосовании премии «Новая Словесность» (2014), вошел в лонг-лист премии «Русский Букер (2014), лонг-лист премии «Национальный бестселлер» (2015); роман «Там, где течет молоко и мед» — лонг-лист премии «Ясная Поляна» (2016); сборник повестей «Женщина на заданную тему» вышел в свет в 2017 году.
-

Смерть Ивана Ильича: повести и рассказы
Толстой Лев Николаевич 128 ₪В книге собраны рассказы и повести Льва Толстого (1828-1910), которые написаны им на исходе ХIХ века и представляют Толстого-психолога, Толстого-философа, Толстого-советчика, размышляющего на темы из частной человеческой жизни: эгоизм и душевная широта, собственность, искушения, насилие, жадность… Словом, те темы, которые волнуют любого, даже самого «маленького» человека, просто проживающего свою жизнь. Обиженного, больного, несчастного, влюбленного, брошенного — и, конечно, смертного. «Прошедшая история жизни Ивана Ильича была самая простая и обыкновенная и самая ужасная». Эту знаменитую толстовскую фразу такой человек ощущает, как укол в сердце, и думает: «Это про меня». Программные повести и рассказы «Смерть Ивана Ильича», «Холстомер» и «После бала» дополнены не столь широко известным «Фальшивым купоном», а также притчевыми «Чем люди живы» и «Сколько человеку земли нужно».Сопроводительная статья Веры КопыловойВера Копылова (род. в 1985 году в Москве) — журналист, редактор, драматург. Окончила Литературный институт им. А. М. Горького. Автор нескольких пьес и инсценировок. В течение семи лет работала литературным обозревателем газеты «Московский Комсомолец». Публиковала статьи в изданиях и на информационных порталах «РИА Новости», «Аргументы и факты», РБК, «Российская газета», «Вечерняя Москва», «Эксперт», «Книжное обозрение», «Русская мысль», «Читаем вместе» и др. В настоящее время — редактор издательства «Время».
-

Опавшие листья
Розанов Василий Васильевич 192 ₪Василий Васильевич Розанов (1856-1919) умел возмущать читающую публику. Его тянуло к крайностям и запретным темам, к «неприличному». «Я еще не такой подлец, чтобы думать о морали» — это замечание Розанова стало, как сказали бы сегодня, мемом. «Не исключено, что сегодня Розанов публиковал бы свои короткие тексты как посты в Фейсбуке» (Алексей Михеев). Впрочем, ко всем высказанным крайностям Розанов относился философски и стремился примирить их между собою… С одной стороны, главное в жизни человека — в сфере половой любви, с другой стороны, «я говорил и думал только о Боге»… С одной стороны, откровенно антисемитские высказывания, с другой стороны, «евреи — это «цимес» всемирной истории». «Шумит ветер в полночь и несет листы… Так и жизнь в быстротечном времени срывает с души нашей восклицания, вздохи, полу мысли, получувства… С давнего времени мне эти «нечаянные восклицания» почему-то нравились. Собственно, они текут в нас непрерывно, но их не успеваешь (нет бумаги под рукой) заносить — и они умирают. Потом ни за что не припомнишь. Однако кое-что я успевал заносить на бумагу. Записанное все накапливалось. И вот я решил эти опавшие листья собрать».Сопроводительная статья Алексея МихееваАлексей Васильевич Михеев (род. в 1953) — журналист, литературный критик, переводчик, прозаик, главный редактор интернет-портала «Словари XXI века». Окончил экономический факультет МГУ и аспирантуру Института языкознания АН СССР. Кандидат филологических наук. Вел авторские рубрики в газете «Время новостей» и на радио «Эхо Москвы», руководил направлением художественной литературы в издательстве «Росмэн», в 2005-2008 был главным редактором журнала «Иностранная литература». Лауреат ряда литературных премий, в том числе «Человек книги», австралийского конкурса авангардной и экспериментальной литературы «Антиподы», международного конкурса переводов поэзии Виславы Шимборской.
-

Человек, который был Четвергом
Честертон Гилберт Кит 187 ₪Этот сборник составлен из двух не самых популярных произведений Гилберта Кийта Честертона (1874-1936), славу которому принесли, безусловно, его рассказы об отце Брауне. Но не самые известные — не значит самые малоинтересные. Современный читатель по достоинству оценит сюжет романа «Наполеон Ноттингхилльский», написанного в 1904 году — но с отсылом в 2014-й. Это остросоциальная фантастика. Сюжет: обычный чиновник-шутник внезапно становится королем Великобритании. Один из его приколов — провозглашение «Хартии Предместий», которую вначале никто не принимает всерьез. Но проходит совсем немного времени, амбиции захлестывают мелких политиков — и вот уже бушует кровопролитная война между «незалежными» лондонскими районами… Фабула романа «Человек, который был Четвергом» не менее современна. Поэт-анархист Люциан Грегори утверждает, что поэзия есть орудие революции. Чтобы убедить в этом агента тайной полиции Гэбриела Сайма, он вводит его в тайное общество террористов, имена которым присваиваются по названиям дней недели. Агент становится Четвергом, и его задача — добраться до Воскресенья, главаря организации. Остальное было бы спойлером. Читайте.Перевод с английского Владимира Муравьева, Натальи Трауберг. Сопроводительная статья Натальи ТраубергНаталья Леонидовна Трауберг (1928-2009) — выдающийся российский переводчик. Окончила романо-германское отделение филфака ЛГУ, кандидат филологических наук. Была членом редакционного совета журнала «Иностранная литература», членом правления Российского библейского общества и британского Честертоновского института. Большинство авторов, произведения которых Наталья Трауберг перевела с английского, испанского, португальского, французского и итальянского, вошли в русский круг чтения благодаря ее переводам. Особый интерес у Натальи Трауберг всегда вызывал Гилберт Кийт Честертон — и как автор детективных рассказов, и как христианский философ и мыслитель.
-

Житейские воззрения кота Мурра
Гофман Эрнст Теодор Амадей 290 ₪Прочесть эту книгу вам следует хотя бы потому, что она написана котом — котом по имени Мурр. Этому коту даже поставлен памятник в немецком городе Бамберге. Сидит Мурр на правом плече своего хозяина, сам памятник стоит на площади, носящей имя его хозяина, перед театром имени все того же хозяина. Так что придется, не смотря на явное неудовольствие кота Мурра (прочитав книгу, и вы узнаете его характер), назвать имя его хозяина: Эрнст Теодор Амадей Гофман (1776-1822). Да, этот кот весьма эгоистичен и ужасно патетичен. Зато благодаря этому коту у вас есть возможность познакомиться с великим композитором Иоганнесом Крейслером, страницы жизнеописания которого Мурр использует в качестве промокашек… Ну и заодно понять, каково жилось в реальной Германии начала ХIХ века реальному писателю, капельдинеру, художнику Эрнсту Теодору Гофману, написавшему под конец жизни великий роман, который соединил в себе трагическое, ироническое, романтическое и смешное. Ровно так, как это и бывает в жизни — что человеческой, что кошачьей.Перевод с немецкого Александра Голембы. Сопроводительная статья Евгения КлюеваЕвгений Васильевич Клюев (род. 1954) — поэт, писатель, переводчик. По образованию лингвист, Ph.D. В течение многих лет занимается, в частности, англоязычной литературой — прежде всего английской классической литературой абсурда XIX в. Роман Е. Клюева «Андерманир штук» вошел в короткий список Национальной премии «Большая книга» (2010), роман «Translit», поэтическая книга «Музыка на Титанике» — «Русская премия» (2013, 2015). Более 20 лет живет в Дании, где преподает датский язык.
-

Бедный Авросимов
Окуджава Булат Шалвович 192 ₪Роман Булата Шалвовича Окуджавы (1924-1997) «Бедный Авросимов», написанный полвека назад, вновь актуален: в очередной раз пересматривается «официальное прошлое» страны. И декабристы уже опять не «пламенные революционеры» (так называлась книжная серия «Политиздата», в которой в 1971 году вышел роман), а злодеи, покушавшиеся на царя. И полковник Павел Пестель уже снова не герой, а всего лишь несостоявшийся диктатор. Но роману Окуджавы вся эта перемена исторической оптики никак не вредит, поскольку он изначально задумывался и писался как книга о неоднозначных людях и сложных временах. О таких временах, в которых можно разглядеть истоки современности. Проблематика все та же: народ и власть, благородство и подлость, идеалы и предательство… Герой, давший название роману, рядовой член «Тайного комитета для изыскания соучастников возникшего злоумышленного общества», всего лишь ведет запись допросов. В голове у него полная каша — удивительная смесь идеологических штампов, опасных мыслей, страха перед заговорщиками и невольной симпатии к ним. Как писал другой великий бард нашей эпохи, Александр Галич, «и дело тут не в метрике, столетие — пустяк».Сопроводительная статья Леонида БахноваЛеонид Владленович Бахнов (род. 1948) — прозаик, критик. Окончил филологический факультет МГПИ. Работал в «Общей газете», «Литературном обозрении», «Известиях». В журнале «Дружба народов» с 1988 по 2017 год заведовал отделом прозы. Член Союза писателей Москвы, член Академии русской современной словесности (АРС’С).
-

Ворота Расёмон
Акутагава Рюноскэ 192 ₪У российского читателя имя Акутагавы неразрывно связано с великим фильмом Акиры Куросавы, снятым по рассказу Акутагавы «В чаще», а название получившим из другого его рассказа, «Ворота Расёмон». «Расёмон» стал мировым символом, а японский классик Рюноскэ Акутагава (1892-1927) вошел в круг любимых писателей русской интеллигенции. Он был абсолютно своим и потому, что подпитку творчеству получал из русских источников. Рассказ «Бататовая каша» вдохновлен повестью Гоголя «Шинель», «Нос» — одноименной повестью Гоголя, а «Сад» — пьесой Чехова «Вишневый сад». В рассказе «Вальдшнеп» главные герои — Толстой и Тургенев. Да и из Достоевского много чего Акутагаве пригодилось — незадолго до самоубийства написанная новелла называется «Жизнь идиота». Но давайте в память о гении воскрешать его образ в минуты не слабости, а силы, перечитывая, например, рассказ «В чаще» — «поразительное литературное произведение, совершенно уникальное в истории литературы, поднявшее откровенный алогизм до высочайшего художественного уровня» (Аркадий Стругацкий).Перевод с японского Аркадия Стругацкого, Людмилы Ермаковой, Наталии Фельдман-Конрад.Сопроводительная статья Алисы ГаниевойГаниева Алиса Аркадьевна — прозаик, эссеист, лауреат премий «Дебют» и «Триумф», финалист премий имени Юрия Казакова за лучший рассказ года (2010), имени Ивана Петровича Белкина за лучшую повесть года (2010), «Ясная Поляна» (2013), «Русский Букер» (2015). Автор книг «Салам тебе, Далгат!» (2010), «Праздничная гора» (2012), «Жених и невеста» (2015), «Оскорбленные чувства» (2018).
-

Воспитание чувств
Флобер Гюстав 192 ₪Роман «Воспитание чувств» Гюстав Флобер (1821-1880) пишет уже сложившимся мастером, опубликовавшим романы «Госпожа Бовари» и «Саламбо». Используя выражение Белинского, можно сказать, что «Воспитание чувств» — энциклопедия французской жизни середины ХIХ века, да и человеческой жизни как таковой. Флоберу удалось создать удивительно универсальную модель общества, которое перемалывает индивидуума. Или, как это заявлено в названии, «воспитывает его чувства». Перенеси созданные Флобером типажи в Россию последних десятилетий — и текст будет работать. Разве что фиакры придется заменить на более современные средства передвижения и список блюд подкорректировать. Многие считают именно этот роман Флобера насквозь автобиографическим. (Вспомним его знаменитое «Мадам Бовари — это я».) Здесь и правда много совпадений по датам и событиям, но сам Флобер всегда подчеркивал, что сходство это внешнее. «Он один из последних европейских романтиков и один из первых реалистов… В книгах Флобера есть черты, свойственные и Достоевскому, и Набокову. Удивительный сплав» (Егор Фетисов).
-

Леди Макбет Мценского уезда
Лесков Николай Семенович 147 ₪Очерк Николая Лескова (1831-1895) «Леди Макбет Мценского уезда» — одно из самых читаемых и до сих пор (а ведь 150 лет минуло с момента публикации!) одно из самых горячо обсуждаемых произведений русской классики. Критика XIX века нередко сравнивала его героиню Катерину Измайлову с Катериной Кабановой, героиней пьесы Александра Островского «Гроза». Но вот что пишет один из самых авторитетных современных исследователей лесковского творчества Лев Аннинский, статьей которого и завершается эта книга: «Какая там «Гроза» Островского — тут не луч света, тут фонтан крови бьет со дна души; тут «Анна Каренина» предвещена — отмщение бесовской страсти; тут Достоевскому под стать проблематика — недаром же Достоевский и напечатал «Леди Макбет…» в своем журнале». Такая маленькая книжка — и такое долгое и громкое эхо.
-

Скрипка Ротшильда. Повести и рассказы
Чехов Антон Павлович 111 ₪Антон Павлович Чехов (1860-1904) — прозаик и драматург, безусловный классик мировой литературы. В этом томе собрана часть наиболее известных рассказов Чехова, представляющих разные периоды его творчества. Блестящий мастер короткой литературной формы, Чехов создал узнаваемый и достоверный мир, в котором, как и в реальной жизни, добру, красоте и любви противостоят пошлость, бездарность и зависть. «Если говорить о литературной моде — Чехов ничей современник, он всем посторонний, и, будучи вполне ясным, был понят не сразу и во многом не понят до сих пор. Однако же, все как-то сразу согласились и убеждены до сих пор, что Чехов — на все времена. Навсегда» (Андрей Дмитриев).
