Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий: учебное пособие. Дзенс Н.И., Перевышина И.Р.

Вес 546 г
Габариты 21.59 × 14.48 × 2.54 см
handling_time

14 days

ISBN

978-5-94962-211-7

EAN

9785949622117

Формат

84×108/32

Издательство

Переплет

Автор

Стандарт

10

Дата получения

09.10.2012

Год выпуска

Количество страниц

SKU

352843

Формат, мм\см

130×200

Язык

Тип издания

Отдельное издание

Тираж

94 
icon

* в связи с отменой регулярного авиасообщения срок доставки может быть дольше обычного

Описание

Пособие содержит теоретические материалы, систематизирующие основные способы и приемы перевода в рамках трех разделов (выбор эквивалента, переводческие трансформации, передача безэквивалетных номинаций). Упражнения представлены обширным языковым материалом, который призван не только проиллюстрировать механизм изучаемых транслирующих операций, но и обогатить студентов знанием переводческих прецедентов (готовых переводческих решений, которыми профессиональный переводчик должен владеть на уровне автоматизма). В приложении даны таблицы звуко-буквенных соответствий для передачи безэквивалентов, материалы для оформления деловой документации (как-то: анкета, заявка, биография, программа пребывания делегации, научные проекты), речевые клише делового письма и деловой беседы (конференции, собрания, заседания). Предназначено для студентов переводческого отделения. Может представить интерес для лиц, интересующихся проблемами перевода.- систематизирует теоретический материал по переводоведению в рамках трех разделов: выбор эквивалента, передача безэквивалентных номинаций, переводческие трансформации- освещает грамматические и лексические проблемы перевода- отличается целостностью изложения материала, стремлением к унификации терминосистем в переводоведении- упражнения направлены на развитие умений и совершенствование навыков использования переводческих операций- способствует развитию переводческой компетенции

Книги, изданные в Израиле